El Fondo puede recibir contribuciones voluntarias de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas o públicas. | UN | وبإمكان الصندوق أن يتلقى تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة. |
El Fondo puede recibir contribuciones voluntarias de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas o públicas. | UN | وبإمكان الصندوق أن يتلقى تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة. |
Se puede obtener financiación consistente en contribuciones voluntarias de los gobiernos, de organizaciones no gubernamentales y de otras entidades privadas o públicas. | UN | ويمكن الحصول على التمويل عن طريق التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة. |
A través de la homologación, esos acuerdos básicos o generales tendrán validez para todos los trabajadores de la actividad. | UN | وتكون هذه الاتفاقات اﻷساسية أو العامة سارية، من خلال إجراء الموافقة، على جميع العمال في النشاط. |
Rodong Sinmun, Minju Joson, Chongnyon Jonwi, Sinmun de Pyongyang y otros periódicos organizacionales centrales, locales o públicos contienen la variedad de información necesaria para la vida cultural de los trabajadores. | UN | وتقدم الصحف رودنوغ سيمون، ومينجو جوسون وتشونغيون و وبيونغيانغ سيمون وغيرها من الصحف التنظيمية المركزية أو المحلية أو العامة المعلومات المتعددة الأنواع اللازمة للحياة الثقافية للعاملين. |
La financiación se obtiene mediante contribuciones voluntarias de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y otras entidades públicas o privadas. | UN | ويحصل على التمويل عن طريق التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة. |
Las decisiones que entrañen medidas de protección o de reeducación se inscriben en el registro de antecedentes penales en boletines que sólo se entregan a los magistrados, y a ninguna otra autoridad administrativa o pública. | UN | وتُسجّل اﻷحكام التي تنطوي على تدابير للحماية أو ﻹعادة التأهيل في صحيفة السوابق في اﻷوراق وحدها التي تسلﱠم إلى القضاة، دون غيرهم من السلطات اﻹدارية أو العامة. |
Los fondos provienen de contribuciones voluntarias de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas o públicas. | UN | ويتم التحصل على الأموال من تبرعات مقدمة من الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة. |
El Fondo recibe contribuciones de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas o públicas. | UN | ويتلقى الصندوق مساهمات من الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة. |
El Fondo puede recibir contribuciones voluntarias de los gobiernos, las ONG y otras entidades privadas o públicas. | UN | وبإمكان الصندوق أن يتلقى تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة. |
El Fondo puede recibir contribuciones voluntarias de los gobiernos, las ONG y otras entidades privadas o públicas. | UN | وبإمكان الصندوق أن يتلقى تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة. |
Contribuciones de organizaciones no gubernamentales, otras entidades privadas o públicas y particulares | UN | التبرعات المقدمة من المنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى الخاصة أو العامة والأفراد |
Se agradecerá presentar la documentación pertinente reunida por las autoridades u otras instituciones privadas o públicas. | UN | ومن المستحسن تقديم الوثائق ذات الصلة التي تجمعها السلطات أو المؤسسات المستقلة أو العامة الأخرى. |
Disposiciones " universales " o generales | UN | الأحكام الشاملة للجميع أو العامة |
Fondos fiduciarios locales o generales de la CEPE | UN | الصناديق الاستئمانية المحلية و/أو العامة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا |
La apropiación indebida o malversación de bienes privados o públicos por un funcionario público es punible con pena de 3 a 10 años de prisión. | UN | يعاقَب على تبديد الممتلكات الخاصة أو العامة أو اختلاسها من قبل موظف عمومي بالسجن من ثلاث إلى عشر سنوات. |
La financiación se obtiene mediante contribuciones voluntarias de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, otras entidades públicas o privadas y particulares. | UN | ويتم التمويل عن طريق التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة أو العامة الأخرى والأفراد. |
94. En cuanto a la enmienda propuesta al Código Administrativo, el Gobierno comunicó al Relator Especial que la propuesta no se injiere en la libertad individual o pública por cuanto que se trata de un reglamento puramente administrativo respecto de la libertad de reunión. | UN | 94- وفيما يتعلق بالتعديل المقترح إدخاله على القانون الإداري، أبلغت الحكومة المقرر الخاص أن هذا المقترح لا يتعارض مع الحريات الفردية أو العامة بسبب أنه مجرد تنظيم إداري لحرية التجمع. |
La financiación del Fondo procede de contribuciones voluntarias de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, otras entidades privadas y públicas y particulares. | UN | ويتوفر التمويل عن طريق التبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الكيانات الخاصة أو العامة ومن الأفراد. |
Otro elemento importante es que estos productos y servicios se suelen vender, por intermedio de licitaciones, a órganos públicos o gubernamentales, los que son particularmente vulnerables a la manipulación de licitaciones, como se analiza más a fondo en los párrafos siguientes. | UN | ومما يتسم بالأهمية أن هذه المنتجات والخدمات تباع في كثير الأحيان عن طريق عطاءات أو عروض للهيئات الحكومية أو العامة. وهذه الفئة من المشترين معرضة بوجه خاص للتلاعب بالعطاءات، على نحو ما سيجري مناقشته أدناه. |
Una manera de lograr este equilibrio ha sido la de hacer hincapié en la distinción entre actos que tienen carácter soberano, público o gubernamental y actos de carácter comercial o privado. | UN | ومن الطرق المتبعة لتحقيق هذا التوازن التأكيد على التمييز بين الأفعال السيادية أو العامة أو الحكومية في طابعها والأفعال ذات الطابع التجاري أو الخاص. |
En la redacción del informe se ha procurado describir exhaustivamente la esencia de la cuestión, ilustrándola con información específica o general sobre la situación en el terreno. | UN | وقد أعدّ التقرير بحيث يصف جوهر المسألة المطروحة وبصورة متعمقة مع تدعيم ذلك بالمعلومات النموذجية أو العامة المستقاة من الواقع. |
La observancia del período de luto puede asimismo impedir a una mujer hacer campaña por un cargo político o público. | UN | وكذلك من شأن التزام المرأة بفترة الحداد أن يمنعها من التقدم لشغل المناصب السياسية أو العامة. |
El Fondo recibe contribuciones de gobiernos, ONG y otras entidades públicas y privadas. | UN | ويتلقى الصندوق مساهمات من الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة. |