ويكيبيديا

    "أو العقائدية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o de creencias
        
    • o de creyentes
        
    • o relacionadas con las creencias
        
    • o ideológicas
        
    • o sus creencias
        
    • o de convicciones
        
    • o creyentes
        
    • o las creencias
        
    • y de creencias
        
    Además, los gobiernos tienen la posibilidad de invitar directamente a grupos religiosos o de creencias a participar en reuniones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للحكومات أن توجه دعوة مباشرة إلى المجموعات الدينية أو العقائدية لحضور الاجتماعات.
    Esas tensiones pueden darse tanto entre las distintas religiones como entre las diversas ramas de una misma comunidad religiosa o de creencias. UN ويمكن أن توجد تلك التوترات بين أديان مختلفة أو بين فصائل من الطائفة الدينية أو العقائدية ذاتها.
    Para ello pueden resultar necesarias, en función de la situación existente, reformas estructurales en los medios de comunicación públicos y actividades de divulgación dirigidas a las minorías religiosas o de creencias. UN وقد يتطلب ذلك، بحسب الحالة، إصلاحات هيكلية لوسائط الإعلام العامة، وأنشطة توعية تركّز على الأقليات الدينية أو العقائدية.
    Muchos Estados cuentan con procedimientos de registro para reconocer la personalidad jurídica a comunidades religiosas o de creyentes. UN ويعتمد العديد من الدول على إجراءات تسجيل لمنح وضع الشخصية القانونية للطوائف الدينية أو العقائدية.
    Sin embargo, algunos Estados intentan evitar esa obligación de justificar las limitaciones que imponen a algunas manifestaciones religiosas o de creyentes. UN غير أن بعض الدول تحاول التحايل على عبء التبرير المذكور عندما تفرض القيود على بعض المظاهر الدينية أو العقائدية.
    Las normas internacionales no permiten que el no reconocimiento de los grupos religiosos o de creencias dé lugar a una denegación de sus derechos. UN ولا تجيز المعايير الدولية أن يسفر عدم الاعتراف بالجماعات الدينية أو العقائدية عن إنكار لحقوقها.
    3. Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la libertad de religión o de creencias UN 3 - المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالحرية الدينية أو العقائدية
    116. El Relator Especial ha enviado comunicaciones con respecto a la mayoría de las comunidades religiosas o de creencias existentes en el mundo. UN 116- شملت رسائل المقرر الخاص الاعتداءات التي لحقت معظم الجماعات الدينية أو العقائدية في جميع أرجاء العالم.
    A ese respecto, entre las comunidades de religión o de creencias que algunas personas califican, sin matiz ni distinción, de sectas, hay bastantes movimientos manifiestamente religiosos o de creencias, igual que existen grupos y movimientos que, acogiéndose a la libertad de religión o de creencias, se dedican, en ocasiones, a actividades delictivas. UN وفي هذا الصدد، يوجد من بين الجماعات الدينية أو العقائدية التي ينعتها البعض عشوائيا بالطوائف عدد من الحركات التي لا يماري أحد في أنها دينية أو عقائدية، كما توجد جماعات وحركات تتستر بقناع حرية الدين أو المعتقد لمزاولة أنشطة قد تكون إجرامية في بعض الأحيان.
    También recordó a los Estados la obligación que les competía con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos de proteger a los miembros de las comunidades religiosas o de creencias frente a la violación de su derecho a la libertad de religión o de creencias. UN كما أشار إلى التزام الدول بموجب المعايير الدولية القائمة لحقوق الإنسان بحماية أفراد الطوائف الدينية أو العقائدية من انتهاك حقهم في حرية الدين أو المعتقد.
    A este respecto, el Relator Especial distingue entre las mentalidades intolerantes, la incitación al odio religioso, la discriminación religiosa y los actos de violencia cometidos contra miembros de comunidades religiosas o de creencias. UN وفي هذا الصدد، يميز المقرر الخاص بين العقليات المتعصبة، والتحريض على كراهية الأديان، والتمييز على أساس الدين، والعنف المرتكب ضد أفراد الدينية أو العقائدية.
    41. La Relatora Especial lamenta que los miembros de determinados grupos religiosos o de creencias hayan visto denegado su acceso al empleo o hayan tropezado con obstáculos a este respecto, tanto en las instituciones de gobierno como en empresas privadas. UN 41- تأسف المقررة الخاصة لأن أفراد بعض الجماعات الدينية أو العقائدية يُحرمون في كثير من الأحيان من الحصول على عمل أو يواجهون عقبات في هذه الشأن، وذلك في المؤسسات الحكومية والشركات الخاصة على السواء.
    En algunos Estados las comunidades religiosas o de creyentes también están obligadas a documentar una prolongada presencia en el país. UN وفي بعض الدول، يُطلب أيضاً من الطوائف الدينية أو العقائدية توثيق كونها قائمة في البلد منذ عهد بعيد.
    En muchos países, los miembros de minorías religiosas o de creyentes son objeto, en grado sorprendente, de resentimiento público e incluso del odio, a menudo activado por una paradójica combinación de miedo y desprecio. UN وبالفعل، فإن أفراد الأقليات الدينية أو العقائدية يتعرضون على نحو صارخ للاستياء العام أو حتى الكراهية التي يغذيها عادة اقتران شعورين متناقضين وهما الشعور بالخوف والازدراء.
    Al mismo tiempo, miembros de minorías religiosas o de creyentes a menudo se ven expuestos al desprecio público a causa, por ejemplo, de rumores que los acusan de carecer presuntamente de valores morales. UN وفي نفس الوقت، يتعرض أعضاء الأقليات الدينية أو العقائدية كثيراً للاحتقار العلني استناداً إلى شائعات تدعي تجردهم من أي قيم أخلاقية.
    D. La cuestión de la condición privilegiada de determinadas comunidades religiosas o de creyentes 59 - 66 17 UN دال - مسألة مراكز الوضع المتميز لبعض الطوائف الدينية أو العقائدية 59-66 21
    24. El tercer significado está relacionado con la posición privilegiada, frecuentemente vinculada a ventajas prácticas como la exención de impuestos y la concesión de subvenciones económicas, de que disfrutan algunas comunidades religiosas o de creyentes en muchos Estados. UN 24- ويتعلق المعنى الثالث بمراكز الوضع المميز، التي ترتبط في غالب الأحيان بمزايا عملية من قبيل الإعفاء من الضرائب والإعانات المالية، التي تتمتع بها بعض الطوائف الدينية أو العقائدية في العديد من الدول.
    A primera vista parece plausible suponer que la libertad de religión o de creencias proteja las tradiciones, las prácticas y las identidades religiosas o relacionadas con las creencias, ya que esto es lo que parece indicar el título del derecho. UN 23 - يبدو من المعقول لأول وهلة افتراض أن حرية الدين أو المعتقد تحمي التقاليد والممارسات والهويات الدينية أو العقائدية ما دام مسمّى هذا الحق يوحي بذلك.
    En este sentido, ha formulado recomendaciones específicas en el marco de sus informes de visitas a los países, trátese de las misiones tradicionales o de sus visitas a las principales comunidades religiosas o ideológicas. UN فصاغ في هذا الشأن توصيات محدّدة ضمن التقارير التي يعدّها عن الزيارات الميدانية، سواء فيما يتعلق بالبعثات التقليدية أو بزياراته للطوائف الدينية أو العقائدية.
    A algunas personas se les niega la admisión en las escuelas y el empleo en la administración pública o en empresas privadas por su filiación religiosa o sus creencias. UN ويُحرم الأشخاص من القبول في المدارس والعمل في المؤسسات الحكومية والخاصة بسبب انتماءاتهم الدينية أو العقائدية.
    En algunos Estados, los niños de minorías religiosas o de convicciones reciben instrucción religiosa contra su voluntad o la de sus padres o tutores. UN ففي بعض الدول، يخضع الأطفال من الأقليات الدينية أو العقائدية للتعليم الديني رغماً عنهم وعن آبائهم وعن أولياء أمورهم.
    Se reunió con numerosos miembros de comunidades religiosas o creyentes y mantuvo reuniones informativas públicas con ellos, como las celebradas en Ginebra el 23 de septiembre de 2010 y en Nueva York el 22 de octubre de 2010, respectivamente. UN والتقى المقرر الخاص بعدد كبير من أعضاء الطوائف الدينية أو العقائدية وعقد جلسات إحاطة علنية بصحبتهم وذلك على سبيل المثال في 23 أيلول/سبتمبر 2010 في جنيف وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010 في نيويورك.
    47. Los miembros de las ONG y de grupos inspirados en la religión o las creencias desempeñan un papel fundamental y dinámico en la promoción de la libertad de religión o de creencias. UN 47- يؤدي أعضاء المنظمات غير الحكومية وأفراد الطوائف الدينية أو العقائدية دوراً رئيسياً ودينامياً في تعزيز حرية الدين أو المعتقد.
    A fin de actuar como garantes fidedignos de la libertad de religión y de creencias para todos, los Estados deben ofrecer un marco abierto e incluyente en el que el pluralismo religioso o de creencias pueda desarrollarse libremente y sin discriminación. UN ولكي تضطلع الدولة بدور الضامن الأمين لحرية الدين أو المعتقد للجميع، ينبغي لها أن تتيح إطاراً منفتحاً وجامعاً تزدهر فيه التعددية الدينية أو العقائدية ازدهاراً حراً ودون تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد