ويكيبيديا

    "أو العقلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o mental
        
    • o mentales
        
    • y mental
        
    • o psicológica
        
    • o psíquico
        
    • o psiquiátrico
        
    Los daños resultantes van desde la deficiencia hasta la minusvalía sensorial, física o mental que afecta directamente al individuo, a la familia, a la sociedad y al Estado. UN وتتفاوت اﻵثار السيئة الناجمة عن ذلك ما بين الضعف والعجز الحسي أو البدني أو العقلي الذي يؤثر تأثيراً مباشراً على الفرد واﻷسرة والمجتمع والدولة.
    Los menores no podrán trabajar en la producción, almacenamiento o comercio de bebidas alcohólicas y tabacos ni en actividades que resulten nocivas para su salud o su desarrollo físico o mental o que perturben su escolaridad. UN ولا يجوز تشغيل القصﱠر في اﻷعمال المرتبطة بإنتاج وتخزين أو تجارة المشروبات الكحولية ومنتجات التبغ أو في أعمال يمكن أن تضر صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي أو تعطلهم عن دراستهم.
    No hay ninguna ambigüedad: la expresión " toda forma de perjuicio o abuso físico o mental " no deja espacio para ningún grado de violencia legalizada contra los niños. UN وليس في هذا النص أي لبس، حيث إن عبارات " كافة أشكال العنف البدني أو العقلي " لا تفسح أي مجال لإباحة العنف ضد الأطفال.
    Además, existen escuelas especiales para los niños con deficiencias físicas o mentales. UN وهناك مدارس خاصة متاحة لﻷطفال ذوي العجز البدني أو العقلي.
    No hay ninguna ambigüedad: la expresión " toda forma de perjuicio o abuso físico o mental " no deja espacio para ningún grado de violencia legalizada contra los niños. UN وليس في هذا النص أي لبس، حيث إن عبارات " كافة أشكال العنف البدني أو العقلي " لا تفسح أي مجال لإباحة العنف ضد الأطفال.
    No hay ninguna ambigüedad: la expresión " toda forma de perjuicio o abuso físico o mental " no deja espacio para ningún grado de violencia legalizada contra los niños. UN وليس في هذا النص أي لبس، حيث إن عبارات " كافة أشكال العنف البدني أو العقلي " لا تفسح أي مجال لإباحة العنف ضد الأطفال.
    No hay ninguna ambigüedad: la expresión " toda forma de perjuicio o abuso físico o mental " no deja espacio para ningún grado de violencia legalizada contra los niños. UN وليس في هذا النص أي لبس، حيث إن عبارات " كافة أشكال العنف البدني أو العقلي " لا تفسح أي مجال لإباحة العنف ضد الأطفال.
    No hay ninguna ambigüedad: la expresión " toda forma de perjuicio o abuso físico o mental " no deja espacio para ningún grado de violencia legalizada contra los niños. UN وليس في هذا النص أي لبس، حيث إن عبارات " كافة أشكال العنف البدني أو العقلي " لا تفسح أي مجال لإباحة العنف ضد الأطفال.
    Los tribunales no se basan en confesiones obtenidas mediante coacción física o mental. UN ولا تستند المحاكم إلى الاعترافات المنتزعة عن طريق الإكراه البدني أو العقلي.
    Cualquier forma de tortura física o mental o de trato cruel, inhumano o degradante infligida por cualquier motivo está prohibida y puede castigarse con arreglo a la ley. UN وأي شكل من أشكال التعذيب البدني أو العقلي أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لأي سبب من الأسباب أمر محظور، ويعاقب عليه القانون.
    La violencia en la familia puede incluir malos tratos físicos, violación sexual en las relaciones íntimas, y violencia psicológica o mental. UN ويمكن للعنف الذي يحدث على صعيد الأسرة أن يشمل الاعتداء الجسدي، والاغتصاب في العلاقات الحميمة، والعنف النفسي أو العقلي.
    200. Se estima aproximadamente que un 4% de los niños de Sri Lanka sufren alguna discapacidad física o mental. UN اﻷطفال العجزة ٠٠٢- يعاني ٤ في المائة من أطفال سري لانكا تقريباً من وجه من وجوه العجز البدني أو العقلي.
    Sanciona también el abuso de la situación particularmente vulnerable de una persona que se encuentra en una situación administrativa ilegal o precaria, en estado de gravidez, enferma, discapacitada o con una deficiencia física o mental; UN كما أنه يعاقب كذلك واقعة استغلال الوضع الحساس بوجه خاص، لشخص بسبب وضعه اﻹداري غير المشروع أو المشكوك فيه، أو حالة الحمل، أو المرض، أو العجز أو النقص الجسدي أو العقلي.
    La Secretaría de Estado en los despachos de trabajo y previsión social, evitará la explotación económica de los niños y velará por que no realicen trabajos peligrosos o que entorpezcan su educación o afecten su salud o su desarrollo físico o mental. UN ويتعين على وزارة الدولة لمكاتب العمل والضمان الاجتماعي تلافي الاستغلال الاقتصادي للأطفال والحرص على ألا يمارسوا أعمالاً خطيرة أو أعمالاً تعرقل تعليمهم أو تؤثر على صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي.
    “Se trata de actos que, sin causar un daño directo a la integridad y al bienestar físico o mental de una persona, apuntan a humillarla y dejarla en ridículo o incluso a obligarla a realizar actos degradantes. UN " ويعود ذلك إلى اﻷفعال التي، لا تسبب ضررا مباشرا بسلامة اﻷشخاص الجسدية ورفاههم البدني أو العقلي غير أنها ترمي إلى إهانتهم والاستخفاف بهم، أو حتى حملهم على إتيان أفعال مهينة.
    145. La pensión de subsistencia por discapacidad es una prestación no basada en aportaciones cuya finalidad es ayudar a las personas con una discapacidad física o mental grave sobrevenida antes de los 65 años a sufragar los costos extraordinarios que entraña su discapacidad. UN وبدل المعيشة للعجزة هو إعانة لا تقوم على أساس الاشتراكات والغرض منه هو مساعدة الأشخاص فيما يتكبدونه من تكاليف إضافية من جراء عجزهم البدني أو العقلي الشديد الذي يبدأ قبل سن 65 عاما.
    39. Es la indefensión de la víctima en una determinada situación lo que hace que sea especialmente vulnerable a cualquier tipo de presión física o mental. UN 39- إن عجز الضحية في حالة معينة، هو الذي يجعلها شديدة التأثر بأي شكل من أشكال الضغط الجسدي أو العقلي.
    No se consideran tortura las penas o sufrimientos físicos o mentales que sean consecuencia de medidas legales o inherentes a éstas. UN لا يشمل تعريف التعذيب الألمَ أو العذاب الجسدي أو العقلي الناجم عن تدابير قانونية أو الملازم لتلك التدابير.
    La Corte Interamericana de Derechos Humanos había emitido fallos sobre reparación basándose en elementos tales como los daños físicos o mentales y las oportunidades perdidas en casos de desaparición forzosa. UN وأصدرت هذه المحكمة أحكاماً بشأن الجبر استندت فيها إلى عناصر مثل الضرر الجسدي أو العقلي وفوات الفرص في حالات الاختفاء القسري.
    243. El Comité recomienda que el Estado Parte revise la legislación referente a los castigos corporales a los niños en el seno de la familia con el fin de prohibir efectivamente todas las formas de violencia, daños o abusos físicos o mentales. UN ٣٤٢- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإعادة النظر في القانون بخصوص معاقبة اﻷطفال بدنياً داخل اﻷسرة من أجل التمكن فعلياً من حظر كافة أشكال العنف البدني أو العقلي أو الضرر أو التعدي على اﻷطفال.
    “se refiere a actos que, sin que causen directamente un daño a la integridad física y mental de las personas, tienen por objeto humillarlas y ridiculizarlas, o incluso. UN " ويعود ذلك إلى اﻷفعال التي، تسبب ضررا مباشرا بسلامة اﻷشخاص الجسدية ورفاههم البدني أو العقلي غير أنها ترمي إلى إهانتهم والاستخفاف بهم، أو حتى حملهم على إتيان أفعال مهينة.
    Se estima que alrededor del 33,6% de las mujeres viven algún grado de violencia física o psicológica en sus relaciones familiares. UN ويقدر أن 33.6 في المائة من النساء تعرضن للاعتداء البدني أو العقلي في حياتهن المنزلية.
    Debe señalarse que para incapacitar o limitar la capacidad de obrar de una persona es insuficiente que padezca enfermedad persistente de carácter físico o psíquico, lo determinante es la concurrencia del segundo requisito, es decir que tal enfermedad impida a la persona gobernarse por sí misma. UN فليس استمرار المرض الجسدي أو العقلي في حد ذاته سببا كافيا لحرمان الشخص من أهليته أو لتقييد هذه الأهلية؛ والعامل الحاسم في هذا الصدد هو وجود الشرط الثاني، أي أن يمنع هذا المرض الشخص من إدارة شؤونه دون مساعدة.
    - Diseñar y aplicar el tratamiento psicoterapéutico o psiquiátrico individual a los menores sujetos a la medida de tratamiento externo e interno que lo requieran. UN وضع وتطبيق العلاج النفساني أو العقلي الشخصي اللازم للأحداث الخاضعين لإجراء إصلاح في مؤسسة مفتوحة أو مغلقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد