ويكيبيديا

    "أو العودة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o regresar
        
    • o volver
        
    • o regreso
        
    • o de regresar
        
    • o el regreso
        
    • y volver
        
    • o a regresar
        
    • o de regreso
        
    • o el retorno
        
    • o de retorno
        
    • o viajé
        
    • o regresaran
        
    • o ir
        
    • o vuelva
        
    • o retorno
        
    Sin embargo, mi Gobierno espera que muchos serbios de Croacia decidan permanecer en sus hogares o regresar a ellos. UN غير أن حكومتي تأمل أن يقرر كثير من الصرب الكرواتيين البقاء أو العودة إلى ديارهم.
    Insistíamos en pasar como seres humanos o regresar a Damasco. UN وأصررنا على العبور مثل سائر البشر، أو العودة إلى دمشق.
    Gracias a la presencia de barreras, a estas personas no se les permite salir de su pueblo de origen, o volver al mismo, según el caso. UN وتستخدم هذه المتاريس لمنع الأشخاص المعنيين من مغادرة قراهم الأصلية أو العودة إليها.
    Hasta el momento no hay precedentes respecto del paso de objetos aeroespaciales durante el despegue y/o regreso a la atmósfera terrestre. UN لا وجود لسوابق فيما يتعلق بمرور الأجسام الفضائية الجوية خلال الإقلاع و/أو العودة إلى الغلاف الجوي للأرض.
    Se les ofrecerá la alternativa de permanecer en el país e incorporarse al proceso de reintegración de Liberia o de regresar a Sierra Leona. UN ثم سيُخيَّرون بين المكوث في البلد لإلحاقهم بعملية إعادة الإدماج في ليبريا أو العودة إلى سيراليون.
    Por otra parte, ha dado todo tipo de facilidades para la repatriación o el regreso voluntario. UN ويسﱠر لهم، بكل الطرق اﻹعادة أو العودة الطوعية الى الوطن.
    11. Libertad de circulación y de residencia, incluido el derecho de salir del país y volver a él UN حرية التنقــل واﻹقامة بما في ذلــك الحق في مغادرة البلد أو العودة إليه باء -
    Muchos refugiados se vieron obligados a huir de los campamentos y a adentrarse en el país o a regresar a Sierra Leona. UN وقد اضطر الكثير من اللاجئين على الفرار من المخيمات والانتقال إلى أماكن أخرى داخل البلد أو العودة إلى سيراليون.
    Así que se quedará una noche, y mañana podrá regresar a casa o regresar al trabajo. Open Subtitles سنبقيكِ هنا لليلة لنطمئن ثم يمكنك العودة للمنزل غداً أو العودة للعمل
    Así que se quedará una noche, y mañana podrá regresar a casa o regresar al trabajo. Open Subtitles سنبقيكِ هنا لليلة لنطمئن ثم يمكنك العودة للمنزل غداً أو العودة للعمل
    Nadie sabe, Su Excelencia si el Rey quiere continuar derribando los altares o regresar a sus viejos caminos. Open Subtitles لا أحد يعرف سموك سواء كان الملك يريد مواصلة نزع المذابح أو العودة إلى الأساليب القديمة
    Por consiguiente, se propuso eliminarla o volver al texto original. UN لذا اقترح حذف هذه الإشارة أو العودة إلى الصيغة الأصلية.
    Los accidentes que sobrevienen en el trayecto que se recorre para ir al trabajo o volver de él se incluyen en la categoría de accidentes no profesionales. UN والحوادث التي تقع في الطريق للذهاب إلى العمل أو العودة منه تدخل في فئة الحوادث غير المهنية.
    A menos que puedan contar con el apoyo de familiares o volver a su país, corren grave peligro de hundirse en la pobreza. UN وما لم يتمكنوا من الاعتماد على دعم أفراد الأسرة أو العودة إلى الوطن، فإنهم معرضون بشدة لخطر الوقوع في شراك الفقر.
    Las víctimas pueden también solicitar y recibir un permiso de residencia temporal especial y asistencia para encontrar alojamiento y empleo, además de apoyo para su reintegración o regreso voluntario. UN ويمكن للأشخاص المعنيين أيضا التقدم بطلب للحصول على إذن للإقامة المؤقتة الخاصة والحصول عليه بالفعل، وطلب المساعدة في إيجاد سكن وعمل، فضلا عن طلب الدعم من أجل الاندماج في البلد أو العودة الطوعية.
    Las clausuras y las demoras en los puestos de control han impedido que las escuelas funcionaran normalmente ya que numerosos maestros y estudiantes se han visto impedidos de llegar a sus escuelas o de regresar a sus hogares. UN فإجراءات الإغلاق والتأخيرات عند نقاط التفتيش حالت دون عمل المدارس بصورة عادية، حيث لم يكن بمقدور أعداد كبيرة من المدرسين والتلاميذ الوصول إلى مدارسهم أو العودة إلى بيوتهم.
    La repatriación o el regreso voluntarios siguen siendo la solución duradera para el mayor número de refugiados y personas desplazadas. UN ما زالت الإعادة أو العودة الطوعية هي الحل الدائم الذي يستفيد منه أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخليا.
    11. Libertad de circulación y elección de residencia, incluido el derecho a salir del país y volver a él UN حرية التنقل والاقامة، بما في ذلك الحق في مغادرة البلد أو العودة إليه
    Muchos refugiados se vieron obligados a huir de los campamentos y a adentrarse en el país o a regresar a Sierra Leona. UN وقد اضطر الكثير من اللاجئين على الفرار من المخيمات والانتقال إلى أماكن أخرى داخل البلد أو العودة إلى سيراليون.
    104. Hay reclamaciones por salida en la primera serie sin las fechas de salida y/o de regreso en el formulario de la reclamación. UN 104- وهناك مطالبات تتعلق بالمغادرة مدرجة في الدفعة الأولى ولا تتضمن استماراتها تواريخ المغادرة و/أو العودة.
    La alternativa es clara: la paz o el retorno a la inestabilidad. UN والخيار واضح: السلام أو العودة إلى انعدام الاستقرار.
    Estos programas de salida o de retorno " voluntario " imponen, en la práctica, retornos obligatorios. UN ففي الواقع، تفرض برامج المغادرة أو العودة " الطوعية " هذه عودة إجبارية.
    ¿Estoy loco, en coma, o viajé en el tiempo? Open Subtitles أنا المجنون؟ في غيبوبة؟ أو العودة في الوقت المناسب؟
    Las fuerzas de seguridad impidieron con ello que centenares de personas atravesaran la frontera o regresaran a sus hogares, lo que impidió su acceso a alimentos, agua y bienes básicos por lo menos durante dos días. UN وعلى ذلك منعت قوات الأمن مئات الناس من الوصول إلى الحدود أو العودة إلى منازلهم والحصول على الطعام والماء والسلع الأساسية وذلك لمدة يومين على الأقل.
    Sí, pero casarse no es como andar en bicicleta o ir a la tintorería. Open Subtitles نعم، ولكن الزواج ليس مثل ركوب الدراجة أو العودة إلى مغسلة الملابس
    c) Verificar, mediante observadores y patrullas, que no queden ni vuelvan a ingresar tropas de las partes en la zona de seguridad ni quede o vuelva a ingresar equipo militar pesado en la zona de seguridad o en la zona de restricción de armas; UN )ج( التحقق عن طريق المراقبة والدوريات من عدم بقاء القوات في المنطقة اﻷمنية أو العودة إليها، وعدم بقاء المعدات العسكرية الثقيلة في المنطقة اﻷمنية أو إعادتها الى المنطقة المحدودة السلاح؛
    Los Estados deben seguir mejorando su respuesta a las peticiones de repatriación o retorno. UN وينبغي للدول أن تواصل تحسين تدابيرها لتلبية طلبات الإعادة أو العودة إلى الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد