ويكيبيديا

    "أو الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o la pobreza
        
    • o pobreza
        
    • y pobreza
        
    • o de pobreza
        
    • y la pobreza
        
    Fenómenos tales como la malnutrición o la pobreza son una amenaza para la prosperidad de las naciones y, por lo tanto, para la seguridad regional y mundial. UN وتهدد ظواهر من أمثال سوء التغذية أو الفقر ازدهار اﻷمم، ومن ثمة اﻷمن الاقليمي والعالمي.
    Ya no se examinaba únicamente la cuestión de la deuda o la pobreza, sino que las cuestiones del desarrollo eran consideradas desde un enfoque integrado. UN فالأمم المتحدة لم تعد تنظر فقط إلى الدين أو الفقر وإنما أصبحت تنظر إلى المسائل الإنمائية على نحو متكامل.
    No podemos encarar de manera aislada cuestiones como el terrorismo o las guerras civiles o la pobreza extrema. UN ولا يمكننا أن نتناول مسائل من قبيل الإرهاب أو الحروب الأهلية أو الفقر المدقع كل على حده.
    Así, en la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague se hace una distinción entre la pobreza, es decir, la " pobreza general " y la " pobreza absoluta " o " pobreza extrema " . UN وهكذا يميز إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بين الفقر أو الفقر عموماً والفقر المطلق أو الفقر المدقع.
    La población en situación de indigencia y pobreza tiene un promedio de 1,4 años menos de escolaridad que la población no pobre. UN ويعاني السكان الذين يعيشون في العِوَز أو الفقر من نقص في القيد المدرسي نسبة إلى السكان غير الفقراء متوسطه 1.4 سنة.
    Haití debe tener la misma alta prioridad que se da a otras regiones de conflicto o de pobreza en el mundo. UN ولا بد من إيلاء هايتي نفس اﻷولوية القصوى التي تولى لمناطق الصراع أو الفقر اﻷخرى في العالم.
    A largo plazo, el desempleo generalizado, el subempleo o la pobreza generan exclusión social. UN وعلى المدى الطويل، فإن أوضاع تفشي البطالة أو العمالة الناقصة أو الفقر تولّد الاستبعاد الاجتماعي.
    También presta asistencia material inmediata, que puede ayudar a remediar problemas mundiales, como el hambre o la pobreza. UN وهي توفر أيضاً المساعدة المادية الفورية التي قد تساعد في إيجاد حلول للمشاكل العالمية من قبيل الجوع أو الفقر.
    Las razones familiares o la pobreza y los malos tratos por parte de familiares también se citaron como motivos para sumarse a los grupos armados. UN وتشير التقارير كذلك إلى أن أسباب انضمامهم إلى المجموعات المسلحة إما تعود إلى الأسرة أو الفقر أو سوء معاملة الأقارب.
    El contenido del programa de estudios y de los libros de texto no tiene ninguna repercusión sobre el costo, y la práctica disciplinaria de los castigos físicos no guarda ninguna relación con la riqueza o la pobreza. UN ومضمون المناهج الدراسية والكتب المدرسية لا يؤثر إطلاقاً في التكلفة. وإن اللجوء إلى العقاب البدني لإقرار النظام في المدارس غير مرتبط إطلاقا بالغنى أو الفقر.
    Esa observación parece que se refiere en particular a las actividades destinadas a lograr los objetivos más nobles de la Organización, como la erradicación del colonialismo, el racismo o la pobreza. UN وهذه الملاحظة تبدو ذات صلة خاصة في حالة الأنشطة الرامية إلى تحقيق أسمى أهداف المنظمة، كالقضاء على الاستعمار أو العنصرية أو الفقر.
    Otro desafío es el del desarrollo sostenible, ya que la mitad de la humanidad vive en la precariedad o la pobreza extrema. ¿Sabremos establecer esa mundialización de la solidaridad que piden, que exigen nuestros pueblos como respuesta a la inevitable mundialización de la economía? UN وتمثل التنمية المستدامة تحدياً آخر، لأن نصف البشر يعيشون في ظروف من انعدام الأمن أو الفقر المدقع. فهل سنستطيع عولمة التضامن، كما تطلب شعوبنا، رداً على عولمة الاقتصاد التي لا مفر منها؟
    La medición del desarrollo o la pobreza como fenómeno multidimensional es muy difícil porque hay muchos problemas de carácter teórico, metodológico y empírico. UN 51 - قياس التنمية أو الفقر باعتبارهما ظاهرتين متعددتي الأبعاد أمر صعب للغاية، لأن هناك مشاكل نظرية ومنهجية وتجريبية كثيرة.
    Y cualquier intento por enfrentar con eficacia el calentamiento global o las catástrofes naturales o las emergencias sanitarias, el hambre o la pobreza extrema requerirá de una acción mucho más atenta, concertada y eficaz de la comunidad de naciones. UN وأي محاولات للتصدي بفعالية للاحترار العالمي أو الكوارث الطبيعية، أو الحالات الصحية الطارئة، أو الجوع أو الفقر المدقع، ستتطلب من مجتمع الدول عملا جادا ومتضافرا وفعالا.
    Los abusos sexuales y físicos a menudo se unen a otros factores de riesgo de contraer el VIH, como tener varias parejas sexuales, tener una pareja principal de alto riesgo, el abuso de la bebida o la pobreza. UN وكثيرا ما يتجمع الاعتداء الجنسي والجسدي مع عوامل خطر أخرى للإصابة بالفيروس، مثل العلاقات الجنسية مع شركاء متعددين، أو إقامة علاقة مع شريك أولي يتعرض لمخاطر شديدة أو الإفراط في شرب الكحول أو الفقر.
    Dadas las dificultades que existen, una inversión limitada y discrecional para hacer frente a los síntomas básicos de la pobreza no será suficiente para asegurar una reducción sostenida de la desigualdad o la pobreza. UN ونظرا للتحديات القائمة، فإن الاستثمارات التقديرية الضيقة الرامية إلى معالجة الأعراض الأساسية للفقر لن تكون كافية لضمان الانخفاض المستمر لعدم المساواة أو الفقر.
    A la vez, se convierte en un apoyo para enfrentar las necesidades básicas derivadas del entorno de pobreza o pobreza extrema. UN وفي الوقت ذاته، تتحول هذه المبادرة إلى دعم لمواجهة الاحتياجات الأساسية الناجمة عن الفقر أو الفقر المدقع.
    Se quita todo el contexto social que podría ser acusado de desigualdad estructural o pobreza, o barreras de migración. TED يخلصنا ذلك من كامل السياق الاجتماعي الذي قد نتهم به بسبب عدم المساواة الهيكلية أو الفقر. أو موانع الهجرة.
    Austria propone, pues, que se llegue a un acuerdo internacional respecto de qué se entiende por " pobreza extrema " o " pobreza total o generalizada " . UN وعلى هذا فإن من المفيد أن يوجد تفاهم دولي عام حول معنى " الفقر المدقع " أو " الفقر الشامل أو الواسع النطاق " .
    La política de prioridad a familias en situación de pobreza y pobreza extrema incluye programas y Proyectos transversales de género, multiculturalidad, interculturalidad, medio ambiente y riesgo. 2.6 PARTICIPACIÓN POLÍTICA Y SOCIAL Y STATUS CIVIL DE LA MUJER UN والسياسة الرامية إلى إعطاء الأولوية للأسر التي تعاني من الفقر أو الفقر المدقع تشمل برامج ومشاريع قطاعية تتعلق بتحسين وضع المرأة والتعدد الثقافي، والتداخل الثقافي، والبيئة والمخاطر.
    Muy por el contrario, las nuevas políticas están dirigidas especialmente a beneficiar en forma focalizada y transparente a las familias de muy bajos recursos económicos así como aquellas que se encuentren en estado de pobreza y pobreza extrema, al proporcionarles un subsidio no reembolsable para que construyan la primera etapa de una vivienda que puede tener un crecimiento progresivo en tanto que mejore la capacidad adquisitiva de las familias. UN بل على العكس من ذلك، ترمي السياسات الجديدة بوضوح إلى مساعدة الأسر التي تعيش على موارد اقتصادية ضئيلة والأسر التي تعيش دون حد الفقر أو الفقر المدقع، وتستهدف هذه الأسر، وتقدم لها منحة لا ترد من أجل بناء المرحلة الأولى من المنزل، وبناء المراحل التالية بالتدريج كلما تزايدت القدرة الشرائية للأسرة.
    En sentido general, la vinculación de esos datos con sus contrapartes administrativas ayuda a producir un análisis más útil en esferas como los niños que no asisten a la escuela o los efectos de períodos de exclusión o de pobreza. UN وغالباً ما يساعد الربط بين تلك البيانات ونظيرتها الإدارية على تقديم تحليلاً أكثر إفادة في مجالات مثل الأطفال خارج المدرسة أو تأثير أطوار الحرمان أو الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد