ويكيبيديا

    "أو القضايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o cuestiones
        
    • o las cuestiones
        
    • o problemas
        
    • o los casos
        
    • o los problemas
        
    • y las cuestiones
        
    • o temas
        
    • o causas
        
    • o asuntos
        
    • o en
        
    • o casos
        
    • o situaciones
        
    • o a las cuestiones
        
    • o de las cuestiones
        
    Por consiguiente, se sugirió que se orientara mejor el conjunto a problemas o cuestiones fundamentales. UN وقُدمت مقترحات، بناء على ذلك، تقضي بأن تستهدف المجموعة بشكل أفضل المشاكل أو القضايا الرئيسية.
    Me permito ahora expresar algunos pensamientos de la delegación de Myanmar sobre otras cuestiones o " cuestiones nuevas " . UN واسمحوا لي الآن بأن أعرض بعض أفكار وفد ميانمار بشأن القضايا الإضافية أو القضايا التي لم يُتطرق إليها.
    En tales casos, los planes y proyectos por países podrían dejar de lado la formulación de políticas y tratar de aprovechar las actividades que existen o cuestiones afines y utilizar el consenso internacional como base para tomar iniciativas en la esfera de la salud reproductiva. UN ويمكن في مثل هذه الحالات أن تعدل الخطط والمشاريع القطرية عن وضع سياسات عامة رسمية وأن تسعى إلى البناء على قاعدة من اﻷنشطة القائمة أو القضايا ذات الصلة واتخاذ توافق اﻵراء الدولي أساسا للعمل.
    Pueden ponerse como ejemplo las normas de zonificación y las ordenanzas municipales de planificación, así como la falta de transparencia en su diseño, o las cuestiones relacionadas con los reglamentos relativos a la expedición de licencias. UN ومن الأمثلة على ذلك لوائح التنطيق وقوانين تخطيط المدن، وانعدام الشفافية في وضعها، أو القضايا المتعلقة بلوائح الترخيص.
    No obstante, debería mantenerse cierta flexibilidad para que los Estados Partes puedan analizar los hechos recientes, las innovaciones o las cuestiones relativas a la labor de la Convención. UN غير أنه ينبغي إتاحة بعض المرونة من أجل السماح للدول الأطراف بمناقشة التطورات أو الابتكارات أو القضايا الحديثة التي تعد ذات صلة بعمل الاتفاقية.
    8. El debate se centró principalmente en los siguientes artículos o cuestiones: UN ٨- وتركﱠزت المناقشة أساساً على القواعد و/أو القضايا التالية:
    Otras partes del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas también se han ocupado de la adopción de medidas especiales de carácter temporal o cuestiones conexas. UN 3 - واهتمت أجزاء أخرى من منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة بالتدابير الخاصة المؤقتة أو القضايا ذات الصلة.
    Para determinar los temas o cuestiones que se examinarán, puede ceñirse a las orientaciones prioritarias y a las recomendaciones del Plan de Acción Madrid. UN ولدى تحديدها المواضيع أو القضايا التي ستخضع للاستعراض، ربما تتقيد بالتوجهات والتوصيات ذات الأولوية الواردة في خطة عمل مدريد.
    El Departamento se ha puesto en contacto con todos y cada uno de los departamentos, fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas para preguntarles qué historias o cuestiones de su ámbito de trabajo no reciben la atención deseada por parte de los medios. UN وأن الإدارة اتصلت بكل إدارة وصندوق وبرنامج ووكالة في الأمم المتحدة لكي تستفسر عن الوقائع أو القضايا التي تحدث في محيط عملها ولا تحظى بالاهتمام المرغوب فيه من وسائط الإعلام.
    Se proporcionó asesoramiento jurídico al Secretario Ejecutivo y otros miembros de la secretaría sobre problemas o cuestiones planteadas respecto a la aplicación de acuerdos contractuales concluidos por la secretaría; estas cuestiones y problemas se trataron y resolvieron oportuna y satisfactoriamente. UN وأسديت المشورة إلى الأمين التنفيذي وسائر أعضاء الأمانة بشأن الشواغل أو القضايا التي تنشأ بخصوص تنفيذ الاتفاقات التعاقدية التي تبرمها الأمانة؛ ونوقشت هذه القضايا والشواغل وحلت بأسلوب موقوت ومُرضٍ.
    2. Seguidamente la Secretaría transmitirá todas las preguntas y/o cuestiones al Estado examinado a más tardar diez días hábiles antes de la fecha del examen en el Grupo de Trabajo sobre el examen periódico universal. UN 2- بعد ذلك تحيل الأمانة جميع المسائل و/أو القضايا إلى الدولة موضع الاستعراض في أجل أقصاه 10 أيام عمل قبل موعد الاستعراض في إطار الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    Disponer de instrumentos de evaluación para determinar las superficies o las cuestiones críticas UN إنشاء أدوات تقييم لتحديد المجالات أو القضايا الحاسمة
    Presten apoyo a la documentación de las vulneraciones de los derechos de las defensoras y de quienes se dedican a los derechos de la mujer o las cuestiones de género. UN دعم توثيق قضايا الانتهاكات التي تُرتكب في حق النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية.
    Promuevan campañas para combatir los prejuicios contra la labor y las actividades de las defensoras y de quienes se dedican a los derechos de la mujer o las cuestiones de género; UN تشجيع شن حملات تهدف إلى تصحيح الأفكار المسبقة عن عمل وأنشطة المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية؛
    Sigan preparando y difundiendo instrumentos y material para proteger a las defensoras y a quienes se dedican a los derechos de la mujer o las cuestiones de género; y UN مواصلة تطوير ونشر الأدوات والمواد لتوفير الحماية للمدافعات ولمن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية؛
    Mantuvo reuniones plenarias conjuntas con la CRN para analizar los progresos alcanzados en determinados ámbitos, por ejemplo, la aplicación del protocolo relativo a las cuestiones militares o las cuestiones políticas. UN وعقد اجتماعات مشتركة دورية بكامل هيئته مع لجنة المصالحة الوطنية لاستعراض التقدم المحرز في بعض المجالات، من قبيل تنفيذ البروتوكول العسكري أو القضايا السياسية.
    El procedimiento interno de asesoramiento no se aplicará a las evaluaciones sustantivas hechas por los titulares de mandatos en relación con las situaciones en los países o las cuestiones temáticas. UN ولا ينطبق الإجراء الاستشاري الداخلي على عمليات التقييمات الموضوعية التي يقوم بها المكلفون بولايات فيما يتعلق بالحالات القطرية أو القضايا المواضيعية.
    La población necesita conocer mejor las funciones que competen a las distintas entidades oficiales en las provincias para que esté en condiciones de determinar a cuáles de esos foros puede apelar en caso de violaciones o problemas con respecto a sus derechos humanos. UN ولا بد من توعية الجمهور بمهام مختلف الوكالات الحكومية المتاحة داخل المقاطعات لمساعدة الناس على معرفة أي المنتديات مناسبة للتعبير عن انتهاكات حقوقهم الإنسانية أو القضايا المتعلقة بها.
    Según sea la cuestión, este órgano podría remitir algunas cuestiones a un órgano especial u otro órgano permanente para abordar las cuestiones que requieren una rápida solución o los casos en que se requiere asesoramiento. UN وبحسب القضية يمكن لهذه الهيئة، أن تحيل بعض المسائل إلى هيئة مخصصة أو هيئة دائمة أخرى لمعالجة المسائل التي تقتضي معالجة سريعة أو القضايا التي يلتمس فيها التوجيه.
    Pero también podía haber temas comunes a diferentes conflictos, tales como la dinámica de los casos postcoloniales o los problemas particulares de los pueblos indígenas. UN وعوضا عن ذلك، قد توجد مواضيع مشتركة بين منازعات مختلفة، مثل ديناميات قضايا ما بعد الاستعمار أو القضايا المتعلقة بالشعوب اﻷصلية.
    Apoyan los esfuerzos del Presidente Obama, pero la mayoría de los estadounidenses aún no comprende la historia del conflicto y las cuestiones conexas, o el papel que los Estados Unidos desempeñan en el apoyo al régimen israelí. UN وهم يؤيدون جهود الرئيس أوباما، ولكن غالبية الأمريكيين ما زالوا لا يفهمون تاريخ الصراع أو القضايا المحيطة به أو الدور الذي تقوم به الولايات المتحدة في دعم النظام الإسرائيلي.
    Ahora bien, esas ideas, cuestiones o temas debían ser pertinentes al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN إلا أن تلك اﻷفكار أو المسائل أو القضايا يجب أن تكون ذات صلة بمنظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    La PGR, a través de la Fiscalía Especial para la Atención de los Delitos relacionados con los Homicidios de Mujeres en el Municipio de Juárez, lleva a cabo un análisis exhaustivo técnico-jurídico de los expedientes de homicidios de mujeres sobre los procesos o causas penales. UN ينفذ مكتب المدعي العام للجمهورية، عن طريق مكتب المدعي العام المخصص لجرائم قتل النساء ببلدية خواريس، تحليلا فنيا وقانونيا وافيا لملفات جرائم قتل النساء فيما يتعلق بالإجراءات أو القضايا الجنائية.
    Número de denuncias de transacciones sospechosas o asuntos tramitados UN عدد التقارير المتعلقة بالمعاملات المالية المشتبه بها أو القضايا التي عولجت
    De ahora en adelante, en los trámites de menor importancia o en los casos sencillos, la Corte deliberará sin notas escritas. UN ومن الآن فصاعدا، ستعمد المحكمة في المرافعات الطارئة أو القضايا المباشرة، إلى النظر فيها من دون مذكرات خطية.
    La Relatora Especial realizó un seguimiento de cerca de un tercio de las comunicaciones o casos remitidos durante su mandato. UN وتابعت حوالي ثلث الرسائل أو القضايا التي أُرسلت أثناء مدة ولايتها.
    Quienes cubren manifestaciones públicas e informan sobre cuestiones como la corrupción, violaciones de derechos humanos, problemas ambientales, delincuencia organizada, tráfico de drogas, crisis o situaciones de emergencia públicas están especialmente expuestos a ser objeto de actos de violencia. UN فالأشخاص الذين يغطون المظاهرات العامة، ويعدون تقارير عن قضايا كالفساد أو انتهاكات حقوق الإنسان، أو القضايا البيئية، أو الجريمة المنظمة، أو الاتجار بالمخدرات، أو الأزمات العامة أو حالات الطوارئ هم الأشد تعرضاً للعنف.
    Este dato es particularmente digno de mención porque los miembros del Comité han formulado preguntas concretas u observaciones especialmente referidas a mujeres o a las cuestiones de género en aproximadamente la cuarta parte de los informes examinados. UN وتجدر هذه الملاحظة بصورة خاصة حيث إن أعضاء اللجنة إما أنهم طرحوا أسئلة محددة أو أنهم قدموا تعليقات تركز على قضايا المرأة أو القضايا المتعلقة بنوع الجنس فيما يقارب ربع التقارير المنظورة.
    Tercero, proponemos que se dedique más tiempo al debate interactivo de las cuestiones examinadas en el debate general o de las cuestiones temáticas. UN ثالثا، نقترح إيلاء مزيد من الوقت لنقاش تفاعلي بشأن المسائل التي تبحث خلال المناقشة العامة أو القضايا المواضيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد