Hace 12 años el 25% de los salvadoreños no sabían leer ni escribir. | UN | ومنذ اثنتي عشرة سنة مضت، كان 25 في المائة من السلفادوريين لا يعرفون القراءة أو الكتابة. |
Por encima de los 75 años muchas personas no pueden leer ni escribir debido a alguna enfermedad relacionada con la edad. | UN | وفوق سن 75، لا يستطيع كثير من الناس القراءة أو الكتابة بسبب الأمراض المتعلقة بالعمر. |
Invariablemente, esa menor no sabe leer ni escribir y nunca ha ido a la escuela. | UN | ودائماً ما يكون هؤلاء الأطفال غير قادرين على القراءة أو الكتابة كما أنهم لم يذهبوا إلى المدرسة أبداً. |
Ningún país puede ser exitoso si casi la mitad de su población de jóvenes no saben leer o escribir. | TED | لا يمكن لبلد أن يكون ناجحاً إذا كان ما يقارب نصف مواطنيه الشباب لا يجيدون القراءة أو الكتابة. |
Todos nosotros éramos descendientes de un pueblo a quienes no se les permitió aprender a leer o escribir. | TED | جميعنا هناك كنّا أجيالًا منحدرة من شعب لم يُسمح له بتعلّم القراءة أو الكتابة. |
39. Los miembros de la comunidad académica son libres, individual o colectivamente, de buscar, desarrollar y transmitir el conocimiento y las ideas mediante la investigación, la docencia, el estudio, el debate, la documentación, la producción, la creación o los escritos. | UN | وأفراد المجتمع الأكاديمي، سواء بصورة فردية أو جماعية، أحرار في متابعة وتطوير ونقل المعارف والأفكار عن طريق الأبحاث أو التعليم أو الدراسة أو المناقشة أو التوثيق أو الإنتاج أو الخلق أو الكتابة. |
La edad mínima de los alumnos es 16 años y es posible la admisión de jóvenes que no saben leer ni escribir. | UN | والحد الأدنى لسن التلاميذ هو 16 سنة ويمكن قبول الشباب الذين لا يعرفون القراءة أو الكتابة. |
270. La delegación observó que en las prisiones visitadas algunos de los internos adultos no sabían leer ni escribir. | UN | 270- ولاحظ الوفد أن بعض السجناء الكبار، في السجون التي زارها، لا يعرفون القراءة أو الكتابة. |
El 85% de la población de Sudán del Sur no sabe leer ni escribir. | UN | ولا يعرف خمسة وثمانون في المائة من سكان جنوب السودان القراءة أو الكتابة. |
Más del 70% de la población no sabe leer ni escribir. | UN | وأكثر من 70 في المائة من السكان لا يمكنهم القراءة أو الكتابة. |
Más del 52% eran mujeres y la mayoría no sabía leer ni escribir. | UN | وتمثل المرأة أكثر من 52 في المائة منهم ولا يستطيع معظمهم القراءة أو الكتابة. |
Lo fundamental para este país va a ser educar a la población infantil, todavía hay muchos niños que no saben leer ni escribir a un nivel básico. | TED | والمفتاح لهذه الدولة سيكون بمجموعة من الأطفال المتعلمين، ولكن ما زال لدينا الكثير من الأطفال لا يستطيعون القراءة أو الكتابة في أبسط مستوياتهما. |
Hoy, tres de cada cinco adultos en Sierra Leona no saben leer ni escribir. | TED | اليوم، لا يمكن لكل ثلاثة من خمسة بالغين القراءة أو الكتابة. |
Es todo ignorancia y superstición... por no saber leer ni escribir. | Open Subtitles | جميعهم جهله وحمقى ولا يعرفون القراءة أو الكتابة |
Puede que no sepa leer o escribir, pero sí sé esto: | Open Subtitles | ربما لا أعرف القرآة أو الكتابة ولكن الذى أعرفة |
Ralph Smith no sabía leer o escribir. | Open Subtitles | لم يكن بإمكان رالف سميث القراءة أو الكتابة |
En casa, nunca vi a nadie leer o escribir. | Open Subtitles | في المنزل، شهد ابدأ أي شخص القراءة أو الكتابة. |
Llevaba yendo a la escuela tres años pero aun no podía leer o escribir. | Open Subtitles | بقيت في المدرسة لثلاث سنوات ولم تستطع القرآة أو الكتابة |
39. Los miembros de la comunidad académica son libres, individual o colectivamente, de buscar, desarrollar y transmitir el conocimiento y las ideas mediante la investigación, la docencia, el estudio, el debate, la documentación, la producción, la creación o los escritos. | UN | 39- وأفراد المجتمع الأكاديمي، سواء بصورة فردية أو جماعية، أحرار في متابعة وتطوير ونقل المعارف والأفكار عن طريق الأبحاث أو التعليم أو الدراسة أو المناقشة أو التوثيق أو الإنتاج أو الخلق أو الكتابة. |
39. Los miembros de la comunidad académica son libres, individual o colectivamente, de buscar, desarrollar y transmitir el conocimiento y las ideas mediante la investigación, la docencia, el estudio, el debate, la documentación, la producción, la creación o los escritos. | UN | 39- وأفراد المجتمع الأكاديمي، سواء بصورة فردية أو جماعية، أحرار في متابعة وتطوير ونقل المعارف والأفكار عن طريق الأبحاث أو التعليم أو الدراسة أو المناقشة أو التوثيق أو الإنتاج أو الخلق أو الكتابة. |
En relación con todos los asuntos que le afecten, el niño que esté en condiciones de formarse sus propias opiniones en función de su edad y su estado de madurez tendrá derecho a expresar libremente tales opiniones de manera oral o escrita o recurriendo a cualquier otro medio lícito que no esté en contradicción con la legislación cheránica ni la ética. | UN | 1 - لكل طفل قادر حسب سنه ونضجه تكوين آرائه الخاصة وحق التعبير عنها بحرية في جميع الأمور التي تمسه، سواء بالقول أو الكتابة أو أية وسيلة أخرى مشروعة، وبما لا يتعارض مع الشريعة وقواعد السلوك. |
Millones de personas en el mundo están muy distantes de convertirse en " internautas " , cuando aún no saben leer y escribir y su gran preocupación diaria es sobrevivir al hambre, la sed y las enfermedades. | UN | 9 - وهناك الملايين من الأشخاص في العالم أبعد ما يكون عن الانضمام لصفوف مستعملي الإنترنت، فهم لا يعرفون القراءة أو الكتابة وشاغلهم اليومي الأساسي هو التغلب على الجوع والعطش والمرض. |
En virtud del nuevo artículo 250 se tipifica como delito el estimulo o la incitación a cometer actos terroristas u otros actos vinculados con el terrorismo, mediante declaraciones públicas formuladas verbalmente, por escrito o en los medios de información públicos. | UN | والمادة 250 تجرّم التشجيع، أو التحريض، على ارتكاب عمل إرهابي أو جرائم أخرى تتعلق بالإرهاب من خلال إصدار بيانات عامة عن طريق الخَطَابة أو الكتابة أو عبر وسائل الإعلام العامة. |