Otros organismos, como el Consejo suizo de Ciencia y Tecnología o la Conferencia universitaria suiza, desarrollan funciones específicas de coordinación. | UN | وتضطلع مؤسسات أخرى مثل المجلس السويسري للعلم والتكنولوجيا أو المؤتمر الجامعي السويسري بوظائف التنسيق المحدد. |
Ambos formularios pueden obtenerse en la Oficina Ejecutiva del departamento correspondiente o en la secretaría del órgano o la Conferencia que administre el viaje, a la que se entregarán una vez rellenados. | UN | ويمكن الحصول على كلا النموذجين من المكتب التنفيذي لﻹدارة أو من أمين الجهاز أو المؤتمر الذي يتولى إدارة السفر وإعادتهما اليه. |
Ambos formularios pueden obtenerse en la Oficina Ejecutiva del departamento correspondiente o en la secretaría del órgano o la Conferencia que administre el viaje, a la que se entregarán una vez rellenados. | UN | ويمكن الحصول على كلا النموذجين من المكتب التنفيذي لﻹدارة أو من أمين الجهاز أو المؤتمر الذي يتولى إدارة السفر وإعادتهما اليه. |
● El Presidente en ejercicio del respectivo período de sesiones de la Comisión Preparatoria o de la Conferencia de Examen convocaría y presidiría la reunión; | UN | ● ويعقد الاجتماع ويرأسه الرئيس الحالي للجنة التحضيرية أو المؤتمر الاستعراضي؛ |
Los principios que rigen las designaciones están basados exclusivamente en los méritos y la competencia de cada funcionario en relación con cada reunión o conferencia internacional. | UN | والمبدأ التوجيهي هو كفاءة الموظف وصلته بالاجتماع أو المؤتمر الدولي. |
Las decisiones se ponen en práctica sin notificar a la Junta Ejecutiva o a la Conferencia General; las delegaciones permanentes de los Estados miembros | UN | تنفذ القرارات دون إخطار المجلس التنفيذي أو المؤتمر العام؛ تخطر الوفود الدائمة للدول اﻷعضاء بتعميم إداري |
Para los jefes de misiones diplomáticas, jefes de misiones permanentes ante organizaciones y jefes de delegaciones en conferencias internacionales, los plenos poderes estaban implícitos en las credenciales que los autorizaban a actuar ante el Estado, la organización internacional o la Conferencia internacional ante el que estuvieran acreditados. | UN | وفيما يخص رؤساء البعثات الدبلوماسية ورؤساء البعثات الدائمة لدى المنظمات ورؤساء الوفود المشاركة في المؤتمرات الدولية، يعد التفويض الكامل ضمنياً في رسائل الاعتماد التي تسمح لهم بالتصرف تجاه الدولة أو المنظمة الدولية المفوِّضة لهم أو المؤتمر الدولي الذي اعتُمدوا لديه. |
Ambos formularios pueden obtenerse en la Oficina Ejecutiva del departamento correspondiente o en la secretaría del órgano o la Conferencia que administre el viaje, a la que se entregarán una vez rellenados. | UN | ويمكن الحصول على كلا النموذجين من المكتب التنفيذي لﻹدارة أو من أمين الجهاز أو المؤتمر الذي يتولى إدارة السفر وإعادتهما اليه. |
En ellas se analizan a veces temas especiales, como las condiciones en las cárceles, los derechos de los niños, la violencia contra la mujer o la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | وتخصص هذه الاجتماعات أحياناً لتناول موضوعات محددة مثل الأحوال في السجون، وحقوق الطفل، والعنف ضد المرأة أو المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية. |
Además, esas ONG ya no recibirían notificaciones ni documentos legislativos relativos a los períodos de sesiones de la Junta o la Conferencia General. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه المنظمات غير الحكومية ذاتها لن تتلقى بعد الآن إخطارات أو وثائق تشريعية عن دورات المجلس أو المؤتمر العام. |
Además, esas ONG ya no recibirían notificaciones ni documentos legislativos relativos a los períodos de sesiones de la Junta o la Conferencia General. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تعود هذه المنظمات غير الحكومية تحديدا تتلقى بعد ذلك أيَّ إخطارات أو وثائق تشريعية عن دورات المجلس أو المؤتمر العام. |
Por último, el Presidente, en nombre de los Copresidentes y los Correlatores, deberá presentar los análisis a los Estados partes con suficiente antelación a la Reunión de los Estados Partes o la Conferencia de Examen que se vaya a celebrar antes del vencimiento del plazo del Estado solicitante. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن الرئيس، إذ يتصرفُ نيابةً عن الرؤساء والمقررين المشاركين للجان الدائمة، يُكلَّفُ بعرض التحليلات على الدول الأطراف قبل فترةٍ كافية من انعقاد اجتماع الدول الأطراف أو المؤتمر الاستعراضي السابق لتاريخ انقضاء الموعد الأخير المحدد للدولة المقدمة للطلب. |
El presente Acuerdo será examinado por la Reunión de los Estados Partes o la Conferencia de Examen de los Estados Partes cada tres años. | UN | ٧ - ويستعرض اجتماع الدول الأطراف أو المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف هذا الاتفاق كل ثلاث سنوات. |
El ser humano, su desarrollo y su pertenencia a su comunidad son el centro de esas preocupaciones, ya se trate de la Cumbre para la Tierra, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social o la Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | والجنس البشري، والتنمية البشرية والالتزام بالجماعة البشرية في القلب من تلك الشواغل، سواء كنا نتحدث عن قمة اﻷرض أو المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أو المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أو القمة العالمية للتنمية الاجتماعية أو المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Habida cuenta del apoyo que la comunidad internacional ya ha dado al examen de esas propuestas, deberían guiar a los Estados partes en su formulación de los objetivos que habrán de ser considerados para los productos que con miras al futuro elaborará la Comisión Preparatoria o la Conferencia de Examen. | UN | ونظرا إلى أن المجتمع الدولي سبق له أن أيﱠد النظر في هذه المقترحات، فإنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تهتدي بها في عملية صياغة اﻷهداف التي يلزم النظر فيها من أجل النتائج التقدمية التي ستتمخض عن اللجنة التحضيرية أو المؤتمر الاستعراضي. |
Destacando asimismo que es y será necesario adoptar medidas eficaces para asegurar la aplicación cabal y estricta de cualquier decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o de la Conferencia Internacional sobre la antigua Yugoslavia o de cualquier acuerdo logrado por las partes interesadas, | UN | وإذ يشدد كذلك على أن من الضروري، وسيكون من الضروري، اتخاذ تدابير فعالة لضمان التنفيذ الكامل والدقيق ﻷي قرار من قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، أو المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، أو أي اتفاق تتوصل اليه اﻷطراف المعنية، |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar reglamenta la contaminación provocada por los buques requiriendo que los Estados, por conducto de la organización internacional competente o de la Conferencia diplomática general, establezcan normas internacionales para prevenir, reducir y luchar contra la contaminación del medio marino causada por buques y reexaminarlas periódicamente según sea necesario. | UN | وتنظم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التلوث الناجم عن السفن بمطالبة الدول بأن تعمل، من خلال المنظمة الدولية المعنية أو المؤتمر الدبلوماسي العام، على وضع قواعد ومعايير دولية من أجل منع تلوث البيئة البحرية الناجم عن السفن والحد منه ومراقبته، مع إعادة النظر فيها من حين لآخر حسبما يكون ضروريا. |
La facultad se delega en el Jefe Ejecutivo; las enmiendas del Estatuto del Personal se señalan a la atención de la Junta de Desarrollo Industrial y/o de la Conferencia General. | UN | السلطـــة مفوضــــة للرئيس التنفيذي؛ تعرض مواد النظام اﻷساسي للموظفين المعدلة على مجلس التنمية الصناعية و/أو المؤتمر العام الوكالــــة الدوليـــة للطاقة الذرية |
A este respecto, la delegación de Indonesia desea que la Alta Comisionada informe sobre los progresos realizados desde la primera Conferencia Internacional sobre los Derechos Humanos o conferencia Mundial sobre los Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, y sobre los medios de acelerar la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ويود وفده في هذا الشأن معرفة رأي المفوضة السامية بالنسبة للتقدم المحرز منذ المؤتمر الدولي الأول المعني بحقوق الإنسان أو المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، على سبيل المثال، وفيما يتعلق بوسائل تسريع التنفيذ الكامل لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Se invitó a esos Estados a que informaran al Grupo o a la Conferencia Anual sobre las medidas adoptadas para poner en práctica dicha declaración. | UN | ودُعيت هذه الدول إلى أن تُخطر الفريق أو المؤتمر السنوي بالخطوات المتخذة من أجل تنفيذ هذا الإعلان. |
Varios participantes repitieron su ofrecimiento de ser anfitriones de las negociaciones o de una conferencia. | UN | وكرر عدة مشاركين عرضهم لاستضافة المفاوضات و/أو المؤتمر. |
3. En el caso de que una Alta Parte Contratante estime que no podrá destruir ni asegurar la destrucción de todas las municiones de racimo en este período de tiempo, podrá presentar a una conferencia de las Altas Partes Contratantes o una conferencia de examen una solicitud de prórroga del plazo fijado para completar la destrucción de tales municiones de racimo, por un período máximo de [...] años. | UN | 3- فى حالة ما إذا رأى طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن ليس بوسعه تدمير أو ضمان تدمير كل الذخائر العنقودية في غضون هذا الأجل، جاز له أن يتقدم إلى مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية أو المؤتمر الاستعراضي بطلب لتمديد المهلة المحددة لإتمام تدمير تلك الذخائر العنقودية، لمدة أقصاها [...] سنة [سنوات]. |