Por consiguiente, cabe preguntarse si no sería preferible incorporar estas disposiciones a los artículos 27 ó 41, según proceda, en vez de incluirlas en el artículo 30. | UN | وبناء عليه، مسألة ما إذا كان ينبغي إدماجها في المادة ٢٧ أو المادة ٤١، حسب الاقتضاء، بدل ورودها في المادة ٣٠. |
2. El tribunal podrá supeditar toda medida otorgada con arreglo a los artículos 19 ó 21 a las condiciones que juzgue convenientes. | UN | ٢ - يجوز للمحكمة أن تخضع الانتصاف الممنوح بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١، لما تراه مناسبا من شروط. |
Asimismo se señaló que quizá convendría incluir este párrafo en el artículo 9 o el artículo 10. | UN | وأبديت علاوة على ذلك ملاحظة مفادها أنه يكون من اﻷنسب ضع الفقرة في المادة ٩ أو المادة ١٠. المادة ١٢ |
No es necesario decir que es aplicable el artículo 6 o el artículo 7: la Ley Modelo es de carácter general y se aplica en forma general. | UN | وليس ضروريا أن نقول بأن المادة ٦ أو المادة ٧ منطبقــة، إذ أن القانــون النموذجــي هو عام في طبيعته ويطبق بطريقة عامة. |
Los Estados pueden impugnar la competencia de la Corte o la admisibilidad del asunto desde el inicio del procedimiento previsto en el artículo 15 o en el artículo 18. | UN | ويجوز للدول أن تطعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية القضية، عند بدء الإجراءات المنصوص عليها في المادة 15 أو المادة 18. |
En tales casos se aplicarán las disposiciones del artículo 7 o del artículo 14, según corresponda. | UN | وفي هذه الحالات، تسري أحكام المادة 7 أو المادة ١٤ حسب الأحوال. |
En ambos casos, el tribunal debería tener en cuenta cualquier posible declaración efectuada con arreglo al artículo 19 o al artículo 20 por el Estado Contratante cuya ley resulte aplicable. | UN | وفي أي من الحالتين ينبغي أن تأخذ المحكمة في الحسبان أي إعلانات يمكن أن تصدرها، عملا بالمادة 19 أو المادة 20، الدولة المتعاقدة التي ينطبق قانونها. |
i) Toda medida otorgada con arreglo a los artículos 19 ó 21 deberá ser compatible con el procedimiento seguido en este Estado; | UN | ' ١ ' فإن أي انتصاف ممنوح بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١ يجب أن يكون متمشيا مع اﻹجراء في هذه الدولة؛ |
i) Toda medida que estuviere en vigor con arreglo a los artículos 19 ó 21 será reexaminada por el tribunal y modificada o revocada en caso de ser incompatible con el procedimiento en este Estado; | UN | ' ١ ' تعيد المحكمة النظر في أي انتصاف سار بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١، وتعدله أو تنهيه إذا ثبت لديها أنه لا يتمشى مع اﻹجراء في هذه الدولة؛ |
Si bien la injerencia en esas actividades puede suponer violaciones de los artículos 18 ó 27, no constituye una injerencia en la vida privada de una persona. | UN | وفي حين أن التدخل في هذه اﻷنشطة قد يشكل انتهاكا للمادة ١٨ أو المادة ٢٧، فإنه لا يشكل تدخلا في الحياة العامة. |
La demanda fue rechazada porque la decisión contra la que se recurría se basaba en motivos de procedimiento que no transgredían ni el Pacto ni sus artículos 26 ó 29. | UN | ورُفضت الدعوى، لأن الحكم المتنازع بشأنه يستند إلى أسباب إجرائية لا تنتهك أيا من العهد أو المادة 26 أو المادة 29 منه. |
Tal vez podría resolverse el problema retocando el artículo 12 o el artículo 24, tarea que podría encomendarse a un pequeño grupo oficiosos. | UN | وربما يمكن حل المشكلة من خلال صقل المادة 12 أو المادة 24، ويمكن لفريق عمل صغير غير رسمي أن يتولى هذه المسألة. |
Puede ser útil mencionar esa posibilidad en la Guía, en relación con el artículo 3 o el artículo 15. | UN | وربما تكون هذه الامكانية جديرة بالذكر في الدليل، فيما يتعلق بالمادة 3 أو المادة 15. |
No es el término empleado en el artículo 2 o el artículo 19 de las Convenciones de Viena el que debería definir la acción de presentar la reserva, sino el régimen jurídico que regule dicha presentación. | UN | وليس المصطلح المقدم في المادة 2 أو المادة 19 من اتفاقيات فيينا ينبغي أن يصف فعل تقديم التحفظ. |
Algunos reclamantes llegan al extremo de tener que pedir a la Comisión una copia de su propia reclamación cuando contestan a una notificación de las previstas en el artículo 15 o en el artículo 34. | UN | ويبلغ الأمر ببعضهم حد طلب نسخة من مطالبتهم إلى اللجنة عند الرد على إخطار بموجب المادة 15 أو المادة 34. |
Algunos reclamantes llegan al extremo de tener que pedir a la Comisión una copia de su propia reclamación cuando contestan a una notificación de las previstas en el artículo 15 o en el artículo 34. | UN | ويبلغ الأمر ببعضهم حد طلب نسخة من مطالبتهم إلى اللجنة عند الرد على إخطار بموجب المادة 15 أو المادة 34. |
A las autoridades judiciales de Argelia no se les ha presentado ningún caso de tortura en el sentido del Código Penal o del artículo 1 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ولم تبلغ السلطات القضائية في الجزائر عن أية حالة تعذيب في إطار مفهوم قانون العقوبات أو المادة ١ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
En virtud del artículo 501 de la Ley de Inmigración de 1958 o del artículo 1F de la Convención, se puede rechazar la solicitud de visado de los solicitantes que declaren que han participado en actividades de esa índole, en el contexto de la solicitud de visado de protección. | UN | ومقدمو الطلبات الذين يصرحون بأنهم قاموا بمثل هذه الأنشطة يتعرضون لرفض تأشيراتهم بموجب المادة 501 من قانون الهجرة لعام 1958 أو المادة 1 واو من الاتفاقية في سياق طلب الحصول على تأشيرة الحماية. |
Regla 8.10. Fallo de las apelaciones interpuestas con arreglo al artículo 81 3) c) ii) o al artículo 82 1) ó 2) | UN | القاعدة 8-10 إصدار حكم في دعاوى الاستئناف المقدمة بمقتضى المادة (3) (ج) (2) أو المادة 82 (1) أو (2) |
La Unión Europea pudo apoyar la decisión pues fue adoptada sin perjuicio del Artículo 19 de la Carta ni del artículo 160 del Reglamento de la Asamblea General. | UN | ولقد استطاع الاتحاد اﻷوروبي تأييد القرار ﻷنه اتُخذ على أساس عدم اﻹخلال بالمادة ١٩ من الميثاق أو المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
También se sugirió que debía incluirse una cláusula de salvedad relativa a la responsabilidad de los movimientos insurreccionales o los movimientos de liberación nacional, posiblemente como párrafo 2 del artículo 15 bis o artículo 15 ter. | UN | واقتُرح أيضا إضافة شرط استثناء بشأن مسؤولية الحركات التمردية أو حركات التحرير الوطني بوصفها المادة ١٥ مكررا، الفقرة ٢، أو المادة ١٥ مكررا ثانيا. |
Las sanciones pueden elevarse hasta ocho años de prisión si el artefacto o la sustancia puede dar lugar a una explosión nuclear. | UN | ويمكن أن تصل العقوبات إلى السجن لمدة ثماني سنوات إذا كان استخدام الجهاز أو المادة قد يسفر عن تفجير نووي. |
Provocar la contaminación de un objeto o sustancia de manera tal que el objeto o material resultante se ajuste a la definición de " desecho peligroso " . | UN | التسبب في تلوث شيء أو مادة بحيث يصبح الشيء أو المادة الناجمة عن هذا التلوث مستوفية لتعريف ' ' النفايات الخطرة``. |
[c) Determinar si una Parte [incluida en la anexo I] no cumple con el artículo 5 ni/o con el artículo 7]; | UN | [(ج) الفصل فيما إذا كان الطرف [المدرج في المرفق الأول] غير ممتثل للمادة 5 و/أو المادة 7]؛ |
El tribunal, sin embargo, señala que dicho plazo no estaba previsto en beneficio del comprador, no estando tal planteamiento amparado ni por el artículo 33 ni por el artículo 7 de la CIM (principio de buena fe). | UN | ولكن المحكمة أشارت إلى أن الغرض من هذه الفترة ليس تحقيق فائدة للمشتري، فهذا الدفع غير منصوص عليه في المادة 33 أو المادة 7 من اتفاقية البيع (مبدأ حسن النية). |
El Presidente agregó que la propuesta no se había planteado con arreglo al artículo 37 ni al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, pero que si éste lo aprobaba, el Consejo invitaría al observador de Palestina a participar, no en virtud del artículo 37 ni del artículo 39, sino con los mismos derechos que otorga el artículo 37. | UN | وأضاف الرئيس أن الطلب لم يقدم عملا بالمادة ٧٣ أو المادة ٩٣ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، ولكن إذا ما ووفق عليه، فإن المجلس سوف يدعو المراقب عن فلسطين للاشتراك في المناقشة، ليس بموجب المادة ٧٣ أو ٩٣، ولكن بنفس حقوق الاشتراك المكفولة بموجب المادة ٧٣. |
El problema no es ni la reinserción de los rebeldes ni el artículo 35 de la Constitución, sino la candidatura de un hombre a la Presidencia de la República de Côte d ' Ivoire: la candidatura del señor Alassane Dramane Ouattara. | UN | إن المشكلة ليست في إعادة إدماج المتمردين أو المادة 35 من الدستور، وإنما في ترشيح رجل لرئاسة جمهورية كوت ديفوار، ترشيح السيد الحسن درمان واتارا. |