También es importante que nos aseguremos de que no concedamos a los terroristas el mismo trato que damos al Gobierno legítimo del Afganistán o a la comunidad internacional que le brinda apoyo. | UN | ومن المهم أيضا أن نضمن ألاّ تتعادل كفة الإرهابيين مع كافة حكومة أفغانستان الشرعية أو المجتمع الدولي الذي يدعمها. |
Como resultado, la Comisión no podrá presentar ninguna recomendación o lineamiento concreto a la Asamblea General o a la comunidad internacional. | UN | ونتيجة لذلك لن يكون بمقدور الهيئة أن تقدم أي توصيات أو مبادئ توجيهية ملموسة إلى الجمعية العامة أو المجتمع الدولي. |
La buena voluntad, el apoyo y la asistencia de la IGAD o la comunidad internacional no podrán, por enormes que sean, llevar la paz a Somalia. | UN | ولا يمكن لأي قدر من النوايا الحسنة ولا للدعم والمساعدة من جانب الهيئة أو المجتمع الدولي أن يعيد السلام إلى الصومال. |
Los destinatarios podían ser Estados concretos, organizaciones internacionales, grupos de Estados o la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ويمكن أن تكون الجهات المستهدفة بالأفعال دولاً محددة أو منظمات دولية أو مجموعات دول أو المجتمع الدولي ككل. |
Ni las partes interesadas ni la comunidad internacional pueden pensar siquiera en apartarse de la senda que conduce a la paz. | UN | فليس في إمكان اﻷطراف المعنية أو المجتمع الدولي التخلي عن درب السلام. |
Por tanto, sería muy conveniente contar con el apoyo de mediadores o de la comunidad internacional, en particular en esa fase crítica. | UN | لذلك، قد تكون المشاركة الداعمة للوسطاء أو المجتمع الدولي مفيدة للغاية لا سيما في المرحلة الحرجة. |
También prepararía recomendaciones sobre las posibles medidas futuras para que las considerasen el Secretario General, los líderes regionales y la comunidad internacional. | UN | وسيضع أيضاً توصيات بشأن الخطوات المحتمل اتخاذها في المستقبل لينظر فيها الأمين العام أو زعماء المنطقة أو المجتمع الدولي. |
64. Se ha señalado correctamente que el reconocimiento del concepto de crimen no es sinónimo de reconocer a los Estados individuales o a la comunidad internacional en conjunto un derecho absoluto e ilimitado de recurrir a contramedidas o a la lex talionis. | UN | ٦٤ - وأردف قائلا إنه أشير بصورة صائبة إلى أن التسليم بمفهوم الجريمة لا يعني التسليم بحق مطلق وغير مقيد في اللجوء إلى التدابير المضادة أو قانون الانتقام من جانب الدول فرادى أو المجتمع الدولي ككل. |
Dicho alcance está limitado a las obligaciones que para una organización internacional responsable pueden existir con relación a los Estados, a otras organizaciones internacionales o a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وهذا النطاق يقتصر على الالتزامات الناشئة بالنسبة لمنظمة دولية مسؤولة تجاه الدول والمنظمات الدولية الأخرى أو المجتمع الدولي ككل. |
Dicho alcance está limitado a las obligaciones que para una organización internacional responsable pueden existir con relación a los Estados, a otras organizaciones internacionales o a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وهذا النطاق يقتصر على الالتزامات الناشئة بالنسبة لمنظمة دولية مسؤولة تجاه الدول والمنظمات الدولية الأخرى أو المجتمع الدولي ككل. |
Dicho alcance está limitado a las obligaciones que para una organización internacional responsable pueden existir con relación a los Estados, a otras organizaciones internacionales o a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وهذا النطاق يقتصر على الالتزامات الناشئة بالنسبة لمنظمة دولية مسؤولة تجاه الدول أو المنظمات الدولية الأخرى أو المجتمع الدولي ككل. |
A lo largo del año se intensificaron las amenazas, la intimidación y la violencia dirigidas contra quienes se considera vinculados con el Gobierno o la comunidad internacional. | UN | فقد اشتدت طيلة العام حدة التهديدات وأعمال التخويف والعنف الموجهة ضد من يُعتقد أن لهم صلات بالحكومة أو المجتمع الدولي. |
No obstante, toda la buena voluntad, el apoyo y la asistencia de la IGAD o la comunidad internacional no bastan por sí solos para llevar la paz a Somalia. | UN | غير أن الإرادة الحسنة ودعم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أو المجتمع الدولي ومساعدتهما لا تكفي، مهما بلغ حجمها، لتحقيق السلام في الصومال. |
La Comisión indicó que la Segunda parte sólo debía comprender la responsabilidad de una organización internacional para con un Estado, otra organización internacional o la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وأكدت اللجنة أن الباب الثاني ينبغي ألا يشمل إلا مسؤولية منظمة دولية ما تجاه دولة ما، أو منظمة دولية أخرى أو المجتمع الدولي ككل. |
Ni el Ministerio del Interior ni la comunidad internacional han confirmado adecuadamente el número de efectivos con que cuenta la Policía Nacional. | UN | ولم تؤكد وزارة الداخلية أو المجتمع الدولي بشكل ملائم عدد أفراد الدوريات العاملين في الشرطة الوطنية الأفغانية. |
Muchas mujeres, niños y ancianos sudaneses han fallecido porque ni los países de acogida ni la comunidad internacional les brindaron protección. | UN | وقد سقط الكثير من النساء واﻷطفال والمسنين السودانيين صرعى ﻷن البلدان المستقبلة أو المجتمع الدولي لم يوفروا لهم الحماية اللازمة. |
Ni la región ni la comunidad internacional deberían tolerar o aceptar actitudes, acciones o actividades que puedan debilitar los esfuerzos por pacificar el país o malograr la eficacia del nuevo Gobierno. | UN | ويجب ألاّ تتسامح أو تقبل المنطقة أو المجتمع الدولي بأية مواقف أو أعمال أو أنشطة مناقضة من شأنها أن تقوض الجهود الرامية إلى إرساء السلام في البلاد أو تشوش على فعالية الحكومة الجديدة. |
Es frecuente que tanto las comisiones nacionales como las internacionales surjan como resultado de llamamientos de la sociedad civil o de la comunidad internacional. | UN | وغالباً ما يأتي كل من لجان التحقيق الوطنية والدولية نتيجة لطلبات متفق عليها من المجتمع المدني أو المجتمع الدولي. |
Sin esas normas, las respuestas a las complejas situaciones de los refugiados pueden tender más bien a solucionar las dificultades de respuesta del país de asilo o de la comunidad internacional que el problema subyacente y la cuestión de la protección y el bienestar de los refugiados. | UN | وبدون هذه المعايير، قد تسعى الاستجابات لحالات اللاجئين المعقدة إلى معالجة صعوبات الاستجابة التي يواجهها البلد المضيف أو المجتمع الدولي أكثر مما تسعى إلى حل المشكلة اﻷساسية وحماية ورعاية اللاجئين. |
El informe del Comité, que obra ante nosotros, es prueba del trabajo arduo, la dedicación y el espíritu de avenencia de que dieron muestras todas las partes interesadas: los países africanos y la comunidad internacional. | UN | وتقرير اللجنة المطروح علينــا يشهد على العمــل الشاق الذي اضـطلعت به كل اﻷطــراف المعنيــة، وعلى تفانيها وروح التفاهم التي تحلت بها، سواء كانت من البلدان اﻷفريقيــة أو المجتمع الدولي. |
Sin embargo, Israel no ha respondido a ningún llamamiento de las Naciones Unidas ni de la comunidad internacional en su conjunto para alcanzar ese objetivo. | UN | وأضاف أنه مع ذلك فإن إسرائيل لم تستجب لأية دعوة من الأمم المتحدة أو المجتمع الدولي ككل لتحقيق ذلك الهدف. |
La MINUSMA también recogió pruebas documentales de represalias contra personas que cooperaban con las Naciones Unidas o con la comunidad internacional en general. | UN | ٢٩ - وقامت البعثة المتكاملة أيضا بتوثيق أعمال انتقامية ارتكبت ضد أشخاص يتعاونون مع الأمم المتحدة أو المجتمع الدولي عموما. |
En particular, no resulta claro si las reclamaciones de reparación en caso de obligaciones erga omnes pueden ser presentadas por cada uno de los Estados, todos los Estados actuando conjuntamente o por la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وليس من الواضح على وجه الخصوص، ما إذا كان بإمكان كل دولة، أو كل الدول مجتمعة، أو المجتمع الدولي ككل تقديم مطالبات بالجبر في حالة الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة. |
Hay que hacer más, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como a nivel de la comunidad internacional en general. | UN | ولا يزال هنـاك الكثيــر مما ينبغــي عمله سواء في إطار منظومة اﻷمم المتحدة أو المجتمع الدولي عموما. |