ويكيبيديا

    "أو المحلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o local
        
    • y local
        
    • o locales
        
    • como local
        
    • o nacional
        
    • o interno
        
    • como locales
        
    A. Recomendaciones para la acción en los planos nacional o local UN توصيات من أجل اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني أو المحلي
    Existen limitaciones de matrícula en el plano nacional o local únicamente en aquellas disciplinas en las que el número de candidatos es muy elevado. UN ولا توجد قيود على التسجيل على الصعيد الوطني أو المحلي إلا في بعض المواضيع التي يزداد الطلب عليها كثيراً.
    Cuando las condiciones lo permitan, los donantes y las instituciones financieras deberán participar en la financiación de fondos de desarrollo forestal que combinen la financiación de distintas fuentes nacionales e internacionales ya sea a nivel central o local. UN وحيثما تسمح الظروف، ينبغي للجهات المانحة ومؤسسات التمويل أن تشارك في تمويل صناديق تنمية الغابات، التي يتجمع فيها التمويل اﻵتي من شتى المصادر الوطنية والدولية، وذلك إما على الصعيد المركزي أو المحلي.
    Por lo tanto, es necesario concebir mejores estrategias de financiación en los planos mundial y local. UN ولذا فإن هناك حاجة إلى ابتكار استراتيجيات أفضل للتمويل سواء على الصعيد العالمي أو المحلي.
    En materia de prevención, asistencia a las víctimas y reinclusión de las personas prostituidas, las organizaciones no gubernamentales nacionales o locales realizan diversas acciones, con el apoyo financiero del Estado. UN وفي مجال الوقاية والمساعدة للضحايا وإعادة إدماج اﻷشخاص الممارسين للبغاء، تقوم المنظمات غير الحكومية ذات الاتجاه الوطني أو المحلي بأعمال متعددة بدعم مالي من الدولة.
    En algunos casos, los beneficios fiscales se conceden a fin de alentar las inversiones en la economía nacional, regional o local o de fomentar un aumento de los gastos en actividades de investigación y desarrollo. UN وفي بعض اﻷحيان، يكون الغرض من المزايا الضريبية الممنوحة هو تنشيط الاقتصاد الوطني أو اﻹقليمي أو المحلي عن طريق الاستثمارات أو تشجيع بذل مزيد من النفقات على أنشطة البحث والتطوير.
    El proyecto se ha concebido de forma tal que se puede adaptar a cualquier situación de riesgo, ya sea a nivel regional, subregional, nacional o local. UN وصُمﱢم هذا المشروع لكي يكون قابلا للتكييف مع أي سيناريو للمخاطر على الصعيد اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي أو الوطني أو المحلي.
    La política se formula a nivel nacional y se aplica en el plano provincial o local. UN وتصاغ السياسة على الصعيد الوطني وتنفذ على الصعيد الإقليمي أو المحلي.
    Hasta el momento no se han asignado fondos específicos del presupuesto del Estado a tal fin; las ONG pueden solicitar subvenciones mediante los sistemas previstos al efecto por cada ministerio y en los planos regional o local. UN ولم تُخصص أية أموال خاصة لهذه الأغراض من ميزانية الدولة حتى الآن، ويمكن أن تطلب المنظمات غير الحكومية إعانات في إطار نظم الإعانات التي تقدمها مختلف الوزارات وعلى الصعيد الإقليمي أو المحلي.
    Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. UN وأية تدابير أو تغييرات تتصل بالاجهاض في اطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    De conformidad con la metodología adoptada por la Relatora Especial, se formulan a continuación recomendaciones sobre la utilización de los tres factores catalizadores y sus respectivas estrategias en los planos nacional o local. UN ٦٢ - وفقا للمنهجية التي اعتمدتها المقررة الخاصة، ترد أدناه توصيات بشأن استخدام العوامل الحفازة الثلاثة والاستراتيجيات الخاصة بكل منها من أجل التنفيذ على الصعيد الوطني أو المحلي.
    Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. UN وأية تدابير أو تغييرات تتصل بالاجهاض في اطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. UN وأية تدابير أو تغييرات تتصل باﻹجهاض في إطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    Cualesquiera medidas o cambios relacionados con el aborto que se introduzcan en el sistema de salud se pueden determinar únicamente a nivel nacional o local de conformidad con el proceso legislativo nacional. UN وأية تدابير أو تغييرات تتصل باﻹجهاض في إطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    55. El logro del desarrollo sostenible entraña necesariamente un reconocimiento cada vez mayor del valor del medio ambiente, tanto en el plano mundial como nacional o local. UN ٥٥- إن تحقيق تنمية مستدامة ينطوي بالضرورة على زيادة الاعتراف بقيمة البيئة، سواء على الصعيد العالمي أو الوطني أو المحلي.
    Con objeto de determinar qué plan de tabulación y qué método de difusión son más adecuados, puede ser útil celebrar consultas con grupos de usuarios a nivel nacional y local. UN والتشاور مع مجموعات المستعملين سواء على الصعيد الوطني أو المحلي قد يفيد في تحديد أنسب خطة للجدولة وأنسب طريقة للنشر.
    Las asociaciones comunicaron que habían celebrado reuniones internas con sus colaboradores, la mayoría en los planos regional y local. UN وأبلغت هذه الشراكات عن الاجتماعات الداخلية التي عقدها الشركاء، وهي في أغلبيتها على المستوى الإقليمي أو المحلي.
    De conformidad con esa Ley, las asociaciones pueden ser nacionales, regionales o locales y tienen derecho a participar en la definición de las políticas y las orientaciones legislativas generales para la promoción de los derechos de la mujer. UN كما ينص هذا القانون على أنه يمكن أن تعمل هذه الرابطات على النطاق الوطني أو الإقليمي أو المحلي وأن لها الحق في المشاركة في تحديد اتجاهات السياسات والتشريعات العامة لتعزيز حقوق النساء.
    Acuerdos a largo plazo mundiales, regionales o locales UN الاتفاقات الطويلة الأجل على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو المحلي
    4. El acuerdo debe proporcionar mecanismos que garanticen la participación de todas las comunidades de Kosovo en el gobierno, a nivel tanto central como local. UN 4 - ينبغي أن تتيح التسوية آليات تكفل مشاركة جميع طوائف كوسوفو في الحكومة، سواء على الصعيد المركزي أو المحلي.
    9. Por consiguiente, los efectos reales y posibles del terrorismo se hacen evidentes en la esfera jurídica interna o nacional. UN ٩- ومن ثم، فإن اﻵثار الفعلية والممكنة لﻹرهاب تصبح واضحة في المضمار القانوني الداخلي أو المحلي.
    El problema se podía solucionar incluyendo las palabras “a menos que lo prohíba el derecho internacional o interno” o siguiendo el artículo 5 de la Convención de 1980 sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. UN ويمكن معالجة هذه المسألة بإدراج عبارة " ما لم تكن إعادتها محظورة بموجب القانون الدولي أو المحلي " ، أو باتباع نهج المادة ٥ من اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام ١٩٨٠.
    En todos los niveles gubernamentales, tanto nacionales como locales, se las considera interlocutores valiosos. UN وفي جميع مستويات الحكومة - سواء الوطني أو المحلي منها - يعدون شركاء نفيسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد