- escuelas primarias bilingües o escuelas primarias con clases bilingües; | UN | :: المدارس الابتدائية الثنائية اللغة أو المدارس الابتدائية التي تضم صفوفاً ثنائية اللغة؛ |
En algunos países, regiones o escuelas con diversidad de comunidades religiosas solo se enseña la religión mayoritaria. | UN | وبعض البلدان، أو المناطق، أو المدارس التي تضم جماعات دينية متنوعة يدرس فقط دين الأغلبية. |
Entregará su pasaporte y no se acercará a ningún niño o estará en la vecindad de patios de recreo o escuelas. | Open Subtitles | سوف تسلم جواز سفرك ولا يسمح لك الأقتراب من أي طفل أو أن تكون في محيط ساحات اللعب أو المدارس. |
Los hogares y escuelas autorizados también pueden acoger a niños que necesitan protección. | UN | وتتاح أيضا تلك الدور أو المدارس للأطفال المحتاجين للحماية. |
41. Los niños de las minorías tienen la posibilidad de escoger las escuelas públicas o las escuelas propias de las minorías. | UN | ١٤- ﻷطفال اﻷقليات إمكانية اختيار المدارس العامة أو المدارس الخاصة باﻷقليات. |
Además, en las leyes del país se reconoce el respeto de la libertad de los padres y tutores legales de elegir el tipo de enseñanza o la escuela, pública o privada, en que desean matricular a sus hijos. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن النظام التشريعي في البلد يقر باحترام حرية الآباء والأوصياء في اختيار نوعية التعليم أو المدارس التي يلحقون أطفالهم بها سواء كان ذلك على مستوى المدارس الحكومية أو الخاصة. |
En el proyecto de resolución se menciona a las organizaciones internacionales pero no a las nacionales ni a las locales, ni tampoco se presta mucha atención a las posibilidades que ofrecen las organizaciones no gubernamentales y las escuelas para promover el conocimiento del derecho internacional. | UN | وأشار مشروع القرار إلى المنظمات الدولية دون أن يشير إلى المنظمات الوطنية أو المحلية كما لم يعط اهتماما للأهمية المحتملة للمنظمات غير الحكومية أو المدارس في تعزيز تقدير القانون الدولي على أوسع نطاق. |
- la admisión especial a las universidades de estudiantes de zonas o escuelas desfavorecidas; | UN | - قبول خاص في الجامعات للمناطق أو المدارس اﻷقل حظاً؛ |
- Los estudiantes de universidades o escuelas politécnicas y los estudiantes de escuelas equivalentes de la Unión Europea. | UN | - طلاب الجامعات أو المدارس التقنية وطلاب المدارس المماثلة في الاتحاد الأوروبي؛ |
95. Ejecución del Programa de Atención Integral al Niño (PAIN). El Programa se desarrolla en aulas y/o escuelas oficiales del nivel educativo inicial. | UN | 95- تنفيذ برنامج الرعاية الشاملة للأطفال - ينفذ البرنامج في الصفوف و/أو المدارس الرسمية على مستوى الروضة. |
- escuelas primarias bilingües de instrucción en croata y alemán, o en húngara y alemán respectivamente, o escuelas primarias con clases bilingües; | UN | :: المدارس الابتدائية الثنائية اللغة المخصصة للكروات والألمان، أو للمجريين والألمان، أو المدارس الابتدائية ذات الصفوف الثنائية اللغة؛ |
En nuestras respectivas sociedades, podemos observar personas de distintas religiones y confesiones que dialogan y se ayudan mutuamente en la construcción de sus lugares de culto o escuelas comunes. | UN | ولعلنا في مجتمع كل منا نشهد أشخاصا من معتقدات وديانات مختلفة يتحاورون عن طريق تقديم كل منهم المساعدة للآخر في بناء دور عبادتهم أو المدارس المشتركة. |
4. Instituciones o escuelas religiosas, benéficas o humanitarias | UN | 4- المؤسسات أو المدارس الدينية أو الخيرية أو الإنسانية |
Después de la escuela obligatoria, los muchachos optan más a menudo por una formación profesional, mientras que las muchachas lo hacen más bien por una escuela de formación general, como los liceos o escuelas de diploma. | UN | فبعد المدرسة الإلزامية، يختار الفتيان في غالب الأحيان التدريب المهني، في حين تختار الفتيات بالأحرى مدرسة تدريب عامة، كمعاهد الرياضة البدنية أو المدارس التي تمنح درجة دبلوم. |
El hecho de que una parte tome como objetivos a civiles o a zonas civiles no puede jamás justificar que la parte opuesta tome como objetivos a civiles y los bienes de carácter civil, tales como viviendas, edificios públicos y religiosos o escuelas. | UN | فقيام طرف باستهداف المدنيين أو المناطق المدنية لا يمكن أن يبرر أبدا للطرف المقابل استهداف المدنيين والممتلكات المدنية، مثل المنازل، أو المباني العامة والدينية، أو المدارس. |
:: Las personas son orientadas hacia programas o escuelas en función de sus intereses, dotes y capacidad | UN | - يوجَّه الأفراد نحو البرامج أو المدارس حسب اهتماماتهم ومواهبهم وقدراتهم؛ |
Esta educación también puede estar más o menos integrada en las escuelas de enseñanza básica obligatoria o escuelas secundarias superiores. | UN | وقد يكون ذلك التعليم أيضاً أكثر أو أقل تكاملاً مع التعليم الذي تقدمه المدارس الإلزامية الابتدائية أو المدارس الثانوية العليا. |
Habían resultado eficaces los programas de educación abierta y escuelas móviles, sobre todo en las zonas rurales remotas o en el caso de determinadas poblaciones, como las minorías étnicas o los grupos nómadas. | UN | وثبت نجاح برامج التعليم المفتوح أو المدارس المتنقلة، وبخاصة في المناطق الريفية النائية أو لسكان معينين كاﻷقليات العرقية أو جماعات السكان الرحل. |
Los programas de capacitación, los centros de trabajo o las escuelas pueden también desempeñar una función útil al establecer una relación inicial entre los jóvenes y un empleador mediante la identificación de oportunidades de trabajo voluntario o de pasantías estructuradas que sirvan como vehículos para que los jóvenes adquieran conocimientos técnicos y sociales. | UN | كما أن برامج التدريب أو مراكز المساعدة على البحث عن فرص عمل أو المدارس تؤدي دورا مفيدا في إقامة علاقة مع رب العمل لما فيه مصلحة الشباب، وذلك عبر إتاحة فرص للتطوع أو للإفادة من التدريب الداخلي المنظم تكون بمثابة الوسائل التي يستخدمها الشباب في اكتساب المهارات الفنية والاجتماعية. |
Los niños permanecen en centros de día o en escuelas elementales de la comunidad mientras están en el refugio. | UN | ولا ينقطع الأطفال عن مراكز الرعاية النهارية المجتمعية أو المدارس الابتدائية خلال إقامتهم في دور الرعاية. |
La enseñanza de los niños que viven en hogares infantiles o juveniles se organiza de manera similar a la educación de los niños que viven en su hogar, es decir, cursan estudios en la escuela básica o en la escuela secundaria superior del lugar en que residan o en una escuela especial adecuada. | UN | وينظَّم تعليم الأطفال المقيمين في دور رعاية الأطفال ودور رعاية الشباب بالطريقة نفسها التي ينظم بها تعليم الأطفال المقيمين في منازلهم - فهم يتلقون التعليم إما في مدارس التعليم الأساسي أو المدارس الثانوية العليا بمحل إقامتهم وإما في مدرسة خاصة مناسبة. |
El acceso a las instituciones de enseñanza preescolar o a las escuelas públicas no podrá denegarse o limitarse a causa de la circunstancial situación irregular de la permanencia de los padres. | UN | ولا يجوز حرمان أبناء المهاجرين من فرص الالتحاق بمؤسسات التعليم ما قبل المدرسي أو المدارس العامة أو تضييق نطاق الالتحاق بها بسبب عدم قانونية إقامة الوالدين. |
Salvo raras excepciones, los maestros de Ontario no son funcionarios sino empleados de las juntas escolares o de las escuelas privadas. | UN | والمدرسون في أونتاريو، مع استثناءات قليلة، ليسوا موظفين مدنيين، بل هم من مستخدمي مجالس التعليم أو المدارس الخاصة. |