ويكيبيديا

    "أو المسؤولين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o funcionarios
        
    • o de funcionarios
        
    • o los funcionarios
        
    • o agentes
        
    • o de los altos funcionarios
        
    • o responsables
        
    • o los oficiales
        
    • o a funcionarios
        
    • o funcionario
        
    • y a las personas
        
    • o encargados
        
    • o a los funcionarios
        
    • o personas
        
    • u oficiales
        
    • o estén encargados
        
    El mundo no está gobernado por los políticos... presidentes o funcionarios elegidos. Open Subtitles لا يحكم العالم من قبل السياسيين والرؤساء أو المسؤولين المنتخبين.
    Insultos contra instituciones o funcionarios públicos UN إهانة المؤسسات الحكومية أو المسؤولين الحكوميين
    Soborno de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales públicas UN رشوة المسؤولين العموميين الأجانب أو المسؤولين في مؤسسة دولية عمومية
    Las actividades se realizan con la aprobación del Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo o los funcionarios en que este haya delegado. UN وتجرى جميع العمليات المتعلقة بالشراء بعد الحصول على موافقة الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية أو المسؤولين الذين يفوضهم بذلك.
    Artículo 5. Comportamiento de órganos o agentes puestos a disposición de una organización UN المادة 5: تصرف الأجهزة أو المسؤولين ممن تضعهم تحت تصرف المنظمة
    c) La decisión de iniciar la investigación de una presunta falta de conducta, incoar un procedimiento disciplinario e imponer medidas disciplinarias competerá a las facultades discrecionales del Secretario General o de los altos funcionarios en que haya delegado su autoridad. UN (ج) يكون قرار بدء تحقيق في مزاعم إساءة السلوك وإجراء عملية تأديبية وتوقيع تدبير تأديبي ضمن السلطة التقديرية للأمين العام أو المسؤولين الموكلة إليهم هذه السلطة.
    Reviste especial relevancia, por lo tanto, la competencia del funcionario o funcionarios que realizan el acto unilateral. UN ونتيجة لذلك فإن السلطات المسؤولة أو المسؤولين الذين يبرمون الفعل الانفرادي ذات أهمية خاصة.
    168. Los órganos o funcionarios que administren el régimen de excepción tendrán derecho a: UN 168- وللهيئات أو المسؤولين الذين يتولون تطبيق أحكام الطوارئ الحق في مايلي:
    :: 4 reuniones oficiales entre dirigentes o funcionarios de alto nivel de la República Democrática del Congo y Rwanda UN :: أربعة اجتماعات رسمية منظمة بين الزعماء أو المسؤولين الكبار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا
    Cuatro reuniones oficiales entre dirigentes o funcionarios de alto nivel de la República Democrática del Congo y Rwanda UN أربعة اجتماعات رسمية منظمة بين الزعماء أو المسؤولين الكبار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا
    El Seminario estaba destinado a estudiantes titulados de derecho internacional y a jóvenes profesores o funcionarios de las administraciones nacionales que en el curso de su trabajo se ocupan de asuntos de derecho internacional. UN وتستهدف الحلقة الدراسية طلاب الدراسات العليا في القانون الدولي واﻷساتذة الشبان أو المسؤولين الحكوميين الذين يتناولون مسائل القانون الدولي في إطار عملهم.
    En realidad, las propias comisiones necesitan fortalecerse para resolver imparcialmente las controversias sobre tierras y resistir la influencia de militares o de funcionarios locales poderosos. UN بل إن هذه اللجان ذاتها بحاجة إلى التعزيز لكي تستطيع حل نزاعات الأراضي بصورة محايدة وتقاوم نفوذ المسؤولين العسكريين أو المسؤولين المحليين الأقوياء.
    Hubo mujeres y niñas que informaron de falta de seguridad debido a la presencia de algunos miembros del Ejército de Sri Lanka o de funcionarios locales que, supuestamente, vuelven a las comunidades por la noche, vestidos de civil, y solicitan favores sexuales. UN وأبلغت النساء والفتيات عن انعدام الأمن بسبب وجود أفراد من الجيش السري لانكي أو المسؤولين المحليين، الذين تم الإبلاغ عن أن بعضهم يعودون إلى المجتمعات المحلية ليلا وهم يرتدون ملابس مدنية ويطلبون خدمات جنسية.
    El Representante Residente o los funcionarios designados deben certificar la cantidad y el valor de los inventarios notificados por sus oficinas. UN ويتعيّن على الممثل المقيم أو المسؤولين المكلفين أن يصدّقوا على كمية وقيمة المخزونات التي تبلِّغ عنها مكاتبهم.
    Comportamiento de órganos o agentes puestos a disposición de UN تصرف الأجهزة أو المسؤولين ممّن تضعهم تحت تصرف
    c) La decisión de iniciar la investigación de una presunta falta de conducta, incoar un procedimiento disciplinario e imponer medidas disciplinarias competerá a las facultades discrecionales del Secretario General o de los altos funcionarios en que haya delegado su autoridad. UN (ج) يكون قرار بدء تحقيق في مزاعم إساءة السلوك وإجراء عملية تأديبية وتوقيع تدبير تأديبي ضمن السلطة التقديرية للأمين العام أو المسؤولين الموكلة إليهم هذه السلطة.
    Encargan al Consejo Andino de Ministros de Relaciones Exteriores que convoque a una reunión de Ministros o responsables en el área cultural de los países miembros, para examinar medidas concretas orientadas al cumplimiento de los objetivos antes mencionados. UN ونكلف وزراء خارجية دول اﻷنديز بأن يدعوا إلى عقد اجتماع يضم وزراء الثقافة، أو المسؤولين عن الثقافة، في الدول اﻷعضاء، لاستعراض التدابير الملموسة الرامية إلى تحقيق اﻷهداف المشار إليها آنفا.
    127. El Inspector observó ejemplos de otras irregularidades, situaciones en que ciertos oficiales de personal, tal vez de categoría P-4, habían tratado infructuosamente de conseguir que los directores de programas o los oficiales ejecutivos, quizás de categoría D-2, cumplieran con sus obligaciones relativas a la presentación de informes sobre la evaluación de la actuación profesional. UN ١٢٧ - ولاحظ المفتش أمثلة لنوع آخر من الاختلال حيث حاول مسؤولون عن شؤون الموظفين من رتبة ف - ٤ أن يستدرجوا مديري البرامج أو المسؤولين التنفيذيين ربما من رتبة مد - ٢ إلى الاضطلاع بمسؤولياتهم في وضع تقارير تقييم اﻷداء.
    El Convenio sobre la lucha contra la corrupción que afecte a funcionarios de la Comunidad Europea o a funcionarios de Estados Miembros de la Unión Europea, aprobado en 1997, tipificaba como delito la corrupción activa y pasiva de funcionarios aunque no se hubiera ocasionado ningún daño financiero para la Unión. UN وتضمنت اتفاقية مكافحة الفساد وضلوع المسؤولين في الجماعة اﻷوروبية أو المسؤولين في الدول اﻷعضاء للاتحاد اﻷوروبي، المعتمدة في سنة ٧٩٩١، تجريما للفساد الايجابي والسلبي للمسؤولين حتى لو كان الضرر المالي ليس مسألة تهم الاتحاد.
    La Constitución y otras disposiciones legislativas estipulan expresamente que los ciudadanos gozan de los derechos de libertad de expresión y de prensa, y tienen derecho a criticar y formular sugerencias a cualquier órgano o funcionario estatal. UN ينص الدستور صراحة على تمتع المواطنين بحرية التعبير وبحرية الصحافة، وعلى حقهم في انتقاد أجهزة الدولة أو المسؤولين فيها وفي تقديم الاقتراحات.
    ► A los Estados que ofrezcan apoyo técnico y de otra índole durante las reuniones de la tercera vía de las Consultas Mundiales, por ejemplo para capacitar a los oficiales de fronteras y a las personas que participan en la determinación del estatuto de refugiado, se les pedirá que confirmen su ofrecimiento de apoyo y luego se les incluirá en un registro del ACNUR. UN سيجري الاتصال بالدول التي قدمت عروض دعم تقني أو غيره خلال اجتماعات المسار الثالث من المشاورات العالمية، مثل تقديم الدعم لتدريب المسؤولين العاملين على الحدود أو المسؤولين المعنيين بتحديد مركز اللاجئ، لتؤكد تلك الدول عروض دعمها، فتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عند ذلك بتدوينها في سجل.
    iii) Los instructores y administradores o encargados de la capacitación; y UN `3` المعلمين ومديري التدريب أو المسؤولين عنه؛
    La oficina de ética informa al denunciante de los resultados y formula sus recomendaciones al Director Ejecutivo y/o a los funcionarios interesados. UN ويقدم مكتب الأخلاقيات توصية إلى المدير التنفيذي و/أو المسؤولين المعنيين.
    La ley no permitía destituir a los parlamentarios o personas elegidas para desempeñar un cargo público a raíz de una decisión judicial, pero la Constitución preveía la destitución de los parlamentarios que hubieran sido condenados a penas de prisión por delitos cometidos deliberadamente. UN ولا يجيز القانون عزل نواب البرلمان أو المسؤولين المنتخَبين بموجب حكم قضائي، بيد أن الدستور ينص على عزل نواب البرلمان الذين تصدر ضدهم أحكام بالسجن بتهمة ارتكاب جرائم عَنْ عَمْدٍ.
    El Gobierno de Rwanda debe también estudiar la posibilidad de restringir la inmigración, la residencia y la libertad de circulación de las fuerzas disidentes o rebeldes y otras personas u oficiales aliados con esas fuerzas, salvo en el marco de negociaciones internacionales de paz. UN وينبغي أن تنظر حكومة رواندا في تقييد الهجرة والإقامة الآمنة وحرية التنقل للقوات المنشقة أو المتمردة وغير ذلك من الأفراد أو المسؤولين المتحالفين مع تلك القوات، ما لم يكن ذلك في إطار مفاوضات السلام الدولية.
    Únicamente se invitará a las reuniones del Comité a quienes estén familiarizados con los temas del orden del día o estén encargados de ellos. UN ويقتصر توجيه الدعوات لحضور اجتماعات اللجنة على الأشخاص ذوي الدراية بالمواضيع المطروحة على جدول الأعمال، أو المسؤولين عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد