ويكيبيديا

    "أو المستوطنات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o asentamientos
        
    • o los asentamientos
        
    • o en asentamientos
        
    La mayoría de las diferencias regionales se pueden percibir a nivel de distrito, o quizás aún más entre pequeñas regiones o asentamientos. UN وتظهر معظم الفوارق الإقليمية بين البلدات أو ربما بصورة أكبر بين الأقاليم أو المستوطنات الصغيرة.
    El ACNUR ha hecho una serie de propuestas para encarar estos problemas de manera general, incluida una estrategia encaminada a mejorar la seguridad de las zonas, campamentos o asentamientos de refugiados. UN وقد وضعت المفوضية مجموعة من المقترحات لمواجهة هذه المسائل من جميع النواحي، ومن ذلك استراتيجية تهدف إلى تحسين حالة الأمن في المناطق أو المخيمات أو المستوطنات المأهولة باللاجئين.
    El Representante señaló que la creación de campamentos o asentamientos que rápidamente se convertían en barrios marginales se debía evitar en la máxima medida posible, ya que representaban, entre otras cosas, un riesgo sanitario y un mayor riesgo de inseguridad para los desplazados internos. UN وأشار الممثل إلى أن إقامة المخيمات أو المستوطنات التي سرعان ما تتحول إلى أحياء فقيرة أمر يجب تحاشيه قدر الإمكان، إذ أن هذه التجمعات يمكن أن تعرض المشردين داخليا، ضمن عوامل أخرى، لمخاطر صحية ولتزايد المخاطر الأمنية.
    También aporta un análisis temático de la situación particular de los desplazados internos que viven fuera de los campamentos o los asentamientos compactos, y que frecuentemente no ven atendidas sus necesidades de asistencia y protección. UN كما يقدم التقرير تحليلاً مواضيعياً للوضع الخاص للمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أو المستوطنات الصغيرة، الذين عادة ما تُهمل احتياجاتهم من المساعدة والحماية.
    Tradicionalmente, menos del 5% de toda la asistencia internacional se ha dirigido hacia la vivienda o los asentamientos humanos y con frecuencia la manera en que se dispone esa financiación se dirige poco a las necesidades de vivienda de los grupos desventajados. UN ومن الناحية التقليدية فإن نسبة تقل عن ٥ في المائة من جميع المساعدات الدولية قد وجهت نحو الاسكان أو المستوطنات البشرية وكثيرا ما تكون الطريقة التي يتم بها تقديم هذا التمويل قاصرة عن تقديم أية مساهمة ذات شأن في معالجة الاحتياجات السكنية للجماعات المحرومة.
    45. Muchos refugiados que se encuentran en campamentos o asentamientos tienen perspectivas limitadas de llevar una vida digna. UN 45- ويواجه العديد من اللاجئين في المخيمات أو المستوطنات آفاقاً محدودة للعيش بكرامة.
    Los menores eran detenidos generalmente por la noche y después, esposados y con los ojos vendados, eran trasladados por la fuerza para ser interrogados en prisiones israelíes o asentamientos situados en la Ribera Occidental. UN وكثيرا ما يؤخذ هؤلاء الأطفال، الذين عادة ما يلقى القبض عليهم ليلا وتعصب أعينهم وتقيَّد أيديهم قسرا، إما إلى السجون الإسرائيلية أو المستوطنات داخل الضفة الغربية للاستجواب.
    También puede enfrentar amenazas concretas en situaciones de emergencia, situaciones de desplazamiento prolongado, en los campamentos o asentamientos urbanos. UN ويمكن أن تنشأ أيضا تهديدات محددة في حالات الطوارئ أو حالات التشرد التي طال أمدها أو داخل المخيمات أو المستوطنات المدنية.
    Evidentemente la asistencia prestada a los desplazados internos en campamentos o asentamientos debe organizarse de forma diferente que cuando se integran en comunidades; en ese último supuesto, la asistencia está mejor organizada colectivamente. UN ومن البديهي أن المساعدة المقدمة الى المشردين داخليا في المخيمات أو المستوطنات يجب تنظيمها بطريقة تختلف عن المساعدة المقدمة لدى ادماجهم في مجتمعات؛ ففي الحالة اﻷخيرة تنظم المساعدة على نحو أفضل على أساس مجتمعي.
    g) " Otras tierras " : comprende el suelo desnudo, la roca, el hielo y todas las superficies de tierra que no quedan abarcadas en las categorías de tierras forestales, tierras agrícolas, praderas, humedales o asentamientos. UN (ز) " الأراضي الأخرى " تشمل التربة العارية والصخر والجليد وجميع بقع الأرض التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المروج أو الأراضي الرطبة أو المستوطنات.
    g) " Otras tierras " : comprende el suelo desnudo, la roca, el hielo y todas las superficies de tierra que no quedan abarcadas en las categorías de tierras forestales, tierras agrícolas, praderas, humedales o asentamientos. UN (ز) " الأراضي الأخرى " تشمل التربة العارية والصخر والجليد وجميع بقع الأرض التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المروج أو الأراضي الرطبة أو المستوطنات.
    El número de mujeres directivas en los organismos centrales y sus estructuras alcanza 539, un 17,3%; el número de mujeres en organismos locales de la autoridad del Estado asciende a 314, un 21,8%; y el número de mujeres en organismos de autogobierno a nivel de pueblos o asentamientos se eleva a 266, un 22,4%. UN ويبلغ عدد النساء اللائي يشغلن مناصب إدارية رفيعة في الهيئات المركزية والمراكز التابعة لها 539 أو 17.3 في المائة؛ وعدد مثيلاتهن في الهيئات المحلية للسلطة الحكومية 314 أو 21.8 في المائة؛ أما العدد في هيئات الحكم الذاتي على مستوى القرى أو المستوطنات فهو 266 أو 22.4 في المائة.
    Ambos ámbitos del derecho desempeñan un importante papel en muchas situaciones de desplazamiento interno o en los casos en que elementos armados se infiltran en los campamentos o asentamientos. UN ولهذين المجالين القانونيين دور في كثير من أوضاع التشرد الداخلي أو حيث تتعرض المخيمات أو المستوطنات الى تسلل عناصر مسلحة(16) إليها.
    g) " Otras tierras " : comprende el suelo desnudo, la roca, el hielo y todas las superficies de tierra que no quedan abarcadas en las categorías de tierras forestales, tierras agrícolas, praderas, humedales o asentamientos. UN (ز) " الأراضي الأخرى " تشمل التربة العارية والصخر والجليد وبقع الأرض التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المراعي أو الأراضي الرطبة أو المستوطنات.
    4. A los efectos de la contabilidad, las emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros resultantes del cambio de uso de la tierra que se produzca en tierras forestales, tierras agrícolas, praderas, humedales o asentamientos durante el período de compromiso se notificarán bajo la categoría de tierras a la que se hayan convertido las tierras en cuestión. UN 4- ولغرض الحساب، يتم الإبلاغ عن انبعاثات غازات الدفيئة بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بوساطة المصارف الناتجة عن تغيير استخدام الأراضي الذي يحدث في الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المراعي أو الأراضي الرطبة أو المستوطنات خلال فترة الالتزام في إطار فئة الأراضي التي حُوّلت إليها الأراضي.
    g) " Otras tierras " : comprende el suelo desnudo, la roca, el hielo y todas las superficies de tierra que no quedan abarcadas en las categorías de tierras forestales, tierras agrícolas, praderas, humedales o asentamientos. UN (ز) " الأراضي الأخرى " تشمل التربة العارية والصخر والجليد وبقع الأرض التي لا تدخل ضمن فئات الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المراعي أو الأراضي الرطبة أو المستوطنات.
    4. A los efectos de la contabilidad, las emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros resultantes del cambio de uso de la tierra que se produzca en tierras forestales, tierras agrícolas, praderas, humedales o asentamientos durante el período de compromiso se notificarán bajo la categoría de tierras a la que se hayan convertido las tierras en cuestión. UN 4- ولغرض الحساب، يتم الإبلاغ عن انبعاثات غازات الدفيئة بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بوساطة المصارف الناتجة عن تغيير استخدام الأراضي الذي يحدث في الأراضي الحرجية أو الأراضي الزراعية أو المراعي أو الأراضي الرطبة أو المستوطنات خلال فترة الالتزام في إطار فئة الأراضي التي حُوّلت إليها الأراضي.
    Tradicionalmente, menos del 5% de toda la asistencia internacional se ha dirigido hacia la vivienda o los asentamientos humanos y con frecuencia la manera en que se dispone esa financiación se dirige poco a las necesidades de vivienda de los grupos desventajados. UN ومن الناحية التقليدية فإن نسبة تقل عن ٥ في المائة من جميع المساعدات الدولية قد وجهت نحو الاسكان أو المستوطنات البشرية وكثيرا ما تكون الطريقة التي يتم بها تقديم هذا التمويل قاصرة عن تقديم أية مساهمة ذات شأن في معالجة الاحتياجات السكنية للجماعات المحرومة.
    Tradicionalmente, menos del 5% de toda la asistencia internacional se ha dirigido hacia la vivienda o los asentamientos humanos y con frecuencia la manera en que se dispone esa financiación se dirige poco a las necesidades de vivienda de los grupos en situación desventajosa. UN ومن الناحية التقليدية فإن نسبة تقل عن 5 في المائة من جميع المساعدات الدولية قد وجهت نحو الاسكان أو المستوطنات البشرية وكثيرا ما تكون الطريقة التي يتم بها تقديم هذا التمويل قاصرة عن تقديم أية مساهمة ذات شأن في معالجة الاحتياجات السكنية للجماعات المحرومة.
    Tradicionalmente, menos del 5% de toda la asistencia internacional se ha dirigido hacia la vivienda o los asentamientos humanos y con frecuencia la manera en que se dispone esa financiación se dirige poco a las necesidades de vivienda de los grupos en situación desventajosa. UN ومن الناحية التقليدية فإن نسبة تقل عن 5 في المائة من جميع المساعدات الدولية قد وجهت نحو الإسكان أو المستوطنات البشرية وكثيرا ما تكون الطريقة التي يتم بها تقديم هذا التمويل قاصرة عن تقديم أية مساهمة ذات شأن في معالجة الاحتياجات السكنية للجماعات المحرومة.
    La asistencia se ha prestado a las personas internamente desplazadas y a los grupos más vulnerables en sus lugares de origen o en asentamientos donde se están integrando. UN وقدمت المساعدة إلى المشردين داخليا والفئات الأكثر استضعافا، في مواطنهم الأصلية أو المستوطنات التي أدمجوا فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد