ويكيبيديا

    "أو المعاملة القاسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o tratos crueles
        
    • o de tratos crueles
        
    • o trato cruel
        
    • o los tratos crueles
        
    • y los tratos crueles
        
    • u otros tratos crueles
        
    • y tratos crueles
        
    • o a tratos crueles
        
    • y otros tratos o penas crueles
        
    • o de trato cruel
        
    • y otros tratos crueles
        
    • o malos tratos
        
    • y el trato cruel
        
    • ni tratos crueles
        
    • o de los tratos crueles
        
    Artículo 7 - Torturas y penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes UN المادة ٧: التعذيب والعقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Cuando se habla de penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes se hace referencia en general a la lapidación, la amputación y la flagelación. UN والمقصود عموما عند الحديث عن العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو الرجم وبتر اﻷعضاء والجلد.
    567. El artículo 7 del Pacto dispone que nadie será sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN 567- تنص المادة 7 من العهد على عدم إخضاع أي شخص للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    De ellas, 130 corresponden a presuntos actos de tortura o de tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ومن أصل هذه الشكاوى، هناك 130 شكوى يدّعي أصحابها التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Las pruebas presentadas por el autor ponen de manifiesto un peligro de muerte y de tortura o trato cruel, inhumano o degradante. UN وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    567. El artículo 7 del Pacto dispone que nadie será sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN 567- تنص المادة 7 من العهد على عدم إخضاع أي شخص للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    También le preocupan las alegaciones de que las personas internadas en dichos centros podrían permanecer detenidas durante largos períodos y verse sometidas a tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء مزاعم بشأن إمكانية اعتقال أولئك المحتجزين في تلك المرافق لفترات طويلة وتعرضهم للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La Comisión también pudo confirmar 109 casos de violaciones y otras formas de violencia sexual y cientos de casos de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes, robos y saqueos. UN واستطاعت اللجنة أيضاً تأكيد 109 من حالات الاغتصاب أو غيرها من حالات العنف الجنسي، ومئات حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والسطو والنهب.
    B. La prohibición y la protección contra la tortura y las penas o tratos crueles, inhumanos y degradantes UN باء - منع أفعال التعذيب والعقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والحماية منها
    Cuestiones de fondo: Tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes; denegación de un recurso efectivo. UN المسائل الموضوعية: التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وإنكار الحق في سبيل انتصاف فعال
    Cuestiones de fondo: Tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes; denegación de un recurso efectivo. UN المسائل الموضوعية: التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وإنكار الحق في سبيل انتصاف فعال
    Cuestiones de fondo: Derecho a no ser sometido a tortura ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes; derecho a un recurso efectivo UN المسائل الموضوعية: الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والحق في سبيل انتصاف فعال
    De ellas, 130 corresponden a presuntos actos de tortura o de tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ومن أصل هذه الشكاوى، هناك 130 شكوى يدّعي أصحابها التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que establezca un mecanismo sensible a los niños para recibir quejas de niños que hayan sido víctimas de tortura, o de tratos crueles, inhumanos o degradantes por parte de funcionarios del orden público. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية تراعي مشاعر الطفل لتلقي الشكاوى من الأطفال الذين قد يكونون وقعوا ضحية التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على أيدي موظفي إعمال القانون.
    Las pruebas presentadas por el autor ponen de manifiesto un peligro de muerte y de tortura o trato cruel, inhumano o degradante. UN وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Entre 2000 y 2005 se abonaron 466.321 dólares de EE.UU. en concepto de compensación a víctimas de violencia o trato cruel infligidos por vigilantes de prisiones. UN ودُفِع بين عامي 2000 و2005 تعويضات قدرها 321 466 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لضحايا العنف أو المعاملة القاسية على يد حراس السجن.
    Protección frente a la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes UN التحرر من التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Cuestiones de fondo: Prohibición de la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes, derecho a la seguridad de la persona, derecho a un recurso efectivo UN المسائل الموضوعية: حظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة: حق الفرد في الأمن على شخصه؛ والحق في سبيل انتصاف فعال
    Las víctimas de esos actos podían solicitar reparación ante la Corte Suprema, dado que la tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes estaban prohibidos en virtud de la Constitución de Sri Lanka. UN وبوسع المجني عليهم في مثل هذه الانتهاكات أن يطلبوا الانتصاف عن طريق المحكمة العليا، نظرا الى أن التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة محظورة بمقتضى دستور سري لانكا.
    Siguió siendo alto el registro de denuncias de detenciones arbitrarias, allanamientos ilegales, torturas y tratos crueles, inhumanos o degradantes, y desapariciones forzadas. UN واستمر الإبلاغ عن عدد كبير من الادعاءات المتعلقة بحالات الاحتجاز التعسفي، والتفتيش غير الشرعي، والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاختفاء القسري.
    La prohibición de la expulsión de los extranjeros que podrían ser sometidos a tortura o a tratos crueles o inusuales se aborda en los artículos 6 (párrafo 3), 23 y 24, con una importante distinción. UN فالأحكام التي تعالج مسألة حظر طرد الأجانب حيثما سيتعرضون للتعذيب أو المعاملة القاسية أو غير الاعتيادية ترد في الفقرة 3 من المادة 6 وفي المادتين 23 و 24، مع وجود فرق مهم.
    Cuestión de fondo: Prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN المسائل الموضوعية: منع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Cualquier forma de tortura física o mental o de trato cruel, inhumano o degradante infligida por cualquier motivo está prohibida y puede castigarse con arreglo a la ley. UN وأي شكل من أشكال التعذيب البدني أو العقلي أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لأي سبب من الأسباب أمر محظور، ويعاقب عليه القانون.
    Sin embargo, siguen recibiéndose denuncias de que en diversos centros de detención continúan la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ومع ذلك، فقد تواصل ورود التقارير التي تشير إلى وقوع التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مراكز احتجاز مختلفة.
    La fiscalía investigaba todos los casos de denuncias de torturas o malos tratos que se señalaban a su atención. UN وتحقق النيابة العامة في جميع ما تُبلّغ به من حالات بشأن ادعاءات بالتعذيب أو المعاملة القاسية.
    Es lamentable observar que el Movimiento de los Países No Alineados, el cual, según expresión de uno de sus dirigentes, se considera asimismo " la conciencia de la humanidad " , no haya hecho manifestación alguna respecto de la violencia y el trato cruel e inhumano de que fue objeto la población turcochipriota en esa época, y que, menos aún, haya adoptado medida alguna para ponerle fin. UN ومن المؤسف، ولكن المهم، ملاحظة أن حركة بلدان عدم الانحياز، التي قال عنها أحد زعمائها إنها تعتبر نفسها " ضمير البشرية " ، لم تقل شيئا عن العنف أو المعاملة القاسية واللاإنسانية المرتكبين بحق الشعب القبرصي التركي حينذاك، ناهيك عن اتخاذها أي إجراء لوقف ذلك.
    Las autoridades sostienen que la flagelación y la amputación están autorizadas por la ley islámica y son eficaces para prevenir la delincuencia y por ello no pueden considerarse como tortura ni tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتذهب السلطات إلى أن الجلد والقطع عقوبتان يقرّهما الشرع الإسلامي وهما وسيلتان فعالتان لردع الجريمة وهما، بهذه الصفة، لا تدخلان تحت مسمى التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Estado Parte debería asimismo tener en cuenta que cuanto más sistemática sea en un país la práctica de la tortura o de los tratos crueles, inhumanos o degradantes, menos probable será que las garantías dadas puedan evitar el riesgo real de esos tratos, por más estrictos que sean los procedimientos de seguimiento acordados. UN وينبغي أن تدرك الدولة الطرف أن البلدان التي يشكل فيها التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ممارسة منهجية زائدة، يقل احتمال تفادي المخاطر الحقيقية لهذه المعاملة بفعل التأكيدات المضادة، وذلك مهما بلغت صرامة إجراءات المتابعة المتفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد