ويكيبيديا

    "أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o tratos inhumanos o degradantes
        
    • o trato inhumano o degradante
        
    • o de trato inhumano o degradante
        
    • y los tratos inhumanos o degradantes
        
    • o los tratos inhumanos o degradantes
        
    • un trato inhumano o degradante
        
    • ni tratos inhumanos o degradantes
        
    • y de tratos inhumanos o degradantes
        
    • y tratos inhumanos o degradantes
        
    80. El artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos prohíbe la tortura y las penas o tratos inhumanos o degradantes. UN ٠٨- وتحظر المادة ٣ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    La dificultad que plantea la exclusión es que el artículo 3 de la Convención Europea de Derechos Humanos prohíbe la expulsión a países donde exista un peligro real de tortura o tratos inhumanos o degradantes. UN والصعوبة المتصلة بالطرد هي أن المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تمنع الطرد إلى بلدان يوجد فيها خطر التعذيب، أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    4. Como indicó la Organización Mundial contra la Tortura (OMCT), la parte III de la Constitución de Zambia dispone que nadie podrá ser sometido a tortura ni a penas o tratos inhumanos o degradantes. UN 4- وكما ذكرت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، فإن الجزء الثالث من الدستور الزامبي ينص على أنه لا يجوز إخضاع أي شخص للتعذيب أو العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    62. El artículo 36 de la Constitución estipula que nadie podrá ser objeto de castigo o trato inhumano o degradante. UN 62- تنص المادة 36 من الدستور على عدم إخضاع أي شخص للعقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Las normas internacionales prohíben toda forma de tortura o de trato inhumano o degradante. UN فالمعايير الدولية تحرّم كل أشكال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    La actual legislación de Georgia tipifica como delitos la tortura, la amenaza de tortura y los tratos inhumanos o degradantes. UN وتجرِّم القوانين الجورجية الحالية مرتكبي جرائم التعذيب أو التهديد بالتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    La cuestión de las garantías adecuadas también se aplica a la tortura o los tratos inhumanos o degradantes. UN وتنطبق مسألة الضمانات الكافية أيضا على التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    El orador afirma que estas cuestiones preocupan mucho a su delegación, ya que la Constitución portuguesa prohíbe la expulsión de extranjeros a países en los que corren un riesgo real de padecer torturas o tratos inhumanos o degradantes o ser condenados a muerte. UN وتحظى هذه المسائل باهتمام كبير لدى الوفد، لأن الدستور البرتغالي يحظر طرد الأجانب إلى دول يواجهون فيها خطرا حقيقيا بالتعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو عقوبة الإعدام.
    De conformidad con el principio de no devolución, los Estados deben examinar siempre cada caso de expulsión de forma individual y asegurarse de que la persona cuya expulsión se está considerando no sea objeto de tortura o tratos inhumanos o degradantes. UN ووفقا لمبدأ عدم الإعادة القسرية، يجب على الدول أن تدرس دائما كل قضية طرد بصفة منفردة وأن تتأكد من أن الشخص الذي يجري النظر في طرده لن يتعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Durante el examen del recurso, el juez tiene que tener en cuenta, si procede, el quebranto moral derivado del riesgo que corre el interesado al quedar expuesto a torturas o tratos inhumanos o degradantes si regresa a su país de origen, mediante la aplicación de las normas internacionales o de las normas del derecho interno. UN وعندما يقدم طلب الاستئناف، يجب على القاضي، حسب الاقتضاء، وتمشيا مع القواعد الدولية أو أحكام القانون المحلي، أن يأخذ في الاعتبار الشكوى بأن الشخص المعني يتعرض لخطر التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في حال عودته إلى بلد المنشأ.
    Los nacionales de la Unión Europea o sus familiares a quienes se hubiera impuesto la expulsión no podrán ser expulsados a un Estado en donde corra peligro su vida y libertad y en donde estén expuestos a riesgo de persecución, tortura o tratos inhumanos o degradantes. UN ولا يجوز طرد مواطني الاتحاد الأوروبي أو أفراد أسرهم الذين صدر بحقهم أمر طرد إلى دولة تكون فيها حياتهم وحريتهم عرضة للخطر ويكونون معرضين فيها لخطر الاضطهاد أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    El Decreto de 30 de mayo de 2005 establece las normas de equipamiento de los centros de detención administrativa, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o tratos inhumanos o degradantes (CPT). UN ويحدد المرسوم المؤرخ 30 أيار/مايو 2005 معايير تجهيز مراكز الاحتجاز الإداري مع مراعاة توصيات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    El Decreto de 30 de mayo de 2005 establece las normas de equipamiento de los CRA, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o tratos inhumanos o degradantes (CPT). UN ويحدد المرسوم المؤرخ 30 أيار/مايو 2005 معايير تجهيز مراكز الاحتجاز الإداري مع مراعاة توصيات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    El Estado parte señala que la Oficina Federal de Migraciones y el Tribunal Administrativo Federal llevaron a cabo una evaluación exhaustiva del riesgo de que la autora fuera sometida a su regreso a Etiopía a torturas o tratos inhumanos o degradantes en razón de sus supuestas actividades. UN وتحيط علماً بأن مكتب الهجرة الاتحادي والمحكمة الإدارية الاتحادية أجريا تقييماً معمقاً لمدى وجود خطر تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة بسبب أنشطتها المزعومة في حال إعادتها إلى إثيوبيا.
    El Estado parte señala que la Oficina Federal de Migraciones y el Tribunal Administrativo Federal llevaron a cabo una evaluación exhaustiva del riesgo de que la autora fuera sometida a su regreso a Etiopía a torturas o tratos inhumanos o degradantes en razón de sus supuestas actividades. UN وتحيط علماً بأن مكتب الهجرة الاتحادي والمحكمة الإدارية الاتحادية أجريا تقييماً معمقاً لمدى وجود خطر تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة بسبب أنشطتها المزعومة في حال إعادتها إلى إثيوبيا.
    Nadie podrá ser sometido a tortura o trato inhumano o degradante. UN ولا يجوز إخضاع أي شخص للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    El artículo 9 de la Ley de eliminación de la violencia doméstica también establece que la violencia doméstica que implique asesinato, daños físicos o trato inhumano o degradante, constituye un delito penal. UN كما أن المادة 9 من قانون القضاء على العنف الأسري تنص على أن العنف الأسري المنطوي على القتل أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو الإيذاء البدني يشكل جريمة.
    De acuerdo con las estadísticas, el número de casos juzgados por presunta tortura o trato inhumano o degradante aumentó de 24 en 2005 a 40 en 2007. UN وقد أظهرت الإحصاءات أن عدد المحاكمات في حالات التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة المدعى حدوثها قد ارتفع من 24 في عام 2005 إلى 40 في عام 2007.
    No se ha procesado ningún caso de tortura o de trato inhumano o degradante. UN ولم يقاض أي شخص بتهم التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    79. En el marco de la protección de las personas con discapacidad contra la tortura y los tratos inhumanos o degradantes, se prevén penas específicas para tales casos. UN 79- وفي إطار حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة تُفرض عقوبات محددة للتصدي لحالات التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Sr. Serpa Soares (Portugal), refiriéndose al tema de la expulsión de extranjeros, dice que las disposiciones relativas a la pena de muerte y a la tortura o los tratos inhumanos o degradantes que se encuentran en el proyecto revisado y reordenando de artículos sobre la protección de los derechos humanos de la persona expulsada o en vías de expulsión (A/CN.4/617) deben ser objeto de un mayor examen. UN 1 - السيد سيربا سواريس (البرتغال): قال في ما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، إن الأحكام المتصلة بعقوبة الإعدام والتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة الواردة في مشاريع المواد المنقحة والمعاد تنظيمها بشأن حماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين طُردوا أو الجاري طردهم (A/CN.4/617) تتطلب المزيد من النظر.
    No se debe someter a nadie a la tortura o a un trato inhumano o degradante. UN ولا يجوز تعريض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    La Convención prevé el nombramiento de una comisión independiente, plenamente facultada para visitar los lugares de detención y entrevistar a los detenidos en privado, a fin de que no se produzcan torturas ni tratos inhumanos o degradantes. UN وتنص الاتفاقية على تعيين لجنة مستقلة تخول بكامل الحقوق لدخول أماكن الاحتجاز ومقابلة المحتجزين على انفراد للتأكد من عدم إخضاعهم للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Esta unidad investiga los casos de muerte, de tortura y de tratos inhumanos o degradantes, con arreglo al Protocolo de Estambul. UN وتحقق هذه الوحدة في حالات الوفاة أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة وفقاً لبروتوكول اسطنبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد