Sírvase describir las medidas legislativas existentes o propuestas para aplicar ese apartado de la resolución. | UN | يرجى بيان التدابير التشريعية القائمة أو المقترحة لإنفاذ هذه الفقرة الفرعية من القرار. |
Sírvase responder a cada uno de los incisos y describir las disposiciones pertinentes de las leyes vigentes o propuestas para asegurar su cumplimiento. | UN | يرجى تقديم أجوبة بشأن كل فقرة فرعية، مع وصف البنود ذات الصلة أو القوانين القائمة أو المقترحة التي تكفل الامتثال. |
g) Las medidas adoptadas o propuestas para prevenir o reducir las controversias contractuales que podrían someterse a arbitraje en el futuro. | UN | التدابير المتخذة أو المقترحة من أجل منع أو تقليل النزاعات المتعلقة بالعقود التي يمكن أن تؤدي إلى التحكيم في المستقبل. |
Debido a las limitaciones de espacio, no se examinarán todas las cuestiones derivadas de los acuerdos comerciales internacionales actuales o propuestos que afectan al acceso a los medicamentos. | UN | وبسبب قيود المساحة المتاحة، لن تتم مناقشة جميع المسائل الناشئة عن اتفاقات التجارة الدولية السارية أو المقترحة التي تؤثر في إمكانية الحصول على الأدوية. |
Se está estudiando la elaboración de legislación de ese tipo, teniendo en cuenta la legislación similar promulgada o propuesta en otros países. | UN | وتعتزم قبرص إعداد قانون في هذا الشأن بناء على القوانين المماثلة الصادرة أو المقترحة في بلدان أخرى. |
Sírvase esbozar las medidas legislativas existentes o propuestas para aplicar esos párrafos de la resolución. | UN | يرجى تقديم موجز للتدابير التشريعية القائمة أو المقترحة من أجل تنفيذ هاتين الفقرتين الفرعيتين من القرار. |
Sírvase describir las medidas prácticas adoptadas o propuestas para impedir la falsificación de pasaportes y otros documentos pertinentes. | UN | يرجى وصف التدابير العملية المتخذة أو المقترحة لمنع تزوير جوازات سفر وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة. |
Pero el instrumento no refleja verdaderamente el impacto de las actividades en curso o propuestas de la empresa en la situación de los derechos humanos sobre el terreno o viceversa. | UN | غير أن تلك الأداة لا تربط في واقع الأمر أثر أنشطة الشركة القائمة أو المقترحة بوضع حقوق الإنسان على الأرض، أو العكس. |
El Canadá considera que la respuesta de la administración a esas recomendaciones debería constar en los informes correspondientes y que ésta debería presentar sus observaciones al respecto y dar a conocer las medidas adoptadas o propuestas, incluidos los calendarios de aplicación. | UN | وينبغي إدراج استجابة اﻹدارة للتوصيات في مختلف التقارير، وأن تقدم اﻹدارة تعليقات على هذه التوصيات وتحدد التدابير المتخذة أو المقترحة بما في ذلك الجداول الزمنية للتنفيذ. |
El Centro reúne información sobre las leyes en vigor o propuestas, con el fin de ejercer presión sobre los gobiernos para conseguir más apoyo para las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجمع المركز المعلومات المتعلقة بالتشريعات القائمة أو المقترحة بغية حث الحكومة على تقديم مزيد من الدعم إلى المنظمات غير الحكومية. |
La Comisión intercambió opiniones con los representantes del ACNUR sobre el informe de la Junta y sobre las medidas adoptadas o propuestas por el ACNUR en respuesta a las recomendaciones de ésta. | UN | وتبادلت اللجنة اﻵراء مع ممثلي المفوضية حول تقرير مجلس مراجعي الحسابات والتدابير المتخذة أو المقترحة من جانب المفوضية استجابة لتوصيات المجلس. |
d) actividades nuevas o propuestas, que aparecen también en negritas en los cuadros. | UN | )د( اﻷنشطة الجديدة أو المقترحة التي تظهر بخط بارز في الجداول. |
También se expresó preocupación por la ausencia de un análisis de riesgos y de información que indicara el nivel o el carácter de las consultas del UNICEF con las partes interesadas, en particular el nivel de apoyo a las iniciativas actuales o propuestas. | UN | وجرى الإعراب أيضا عن القلق بشأن عدم وجود أي تحليل للمخاطر وعدم توافر معلومات تبيّن مستوى أو طبيعة مشاورات اليونيسيف مع أصحاب المصالح، بما في ذلك حجم الدعم للمبادرات الحالية أو المقترحة. |
A continuación figura una lista de los proyectos y la cooperación técnica ya iniciados en el Cáucaso y el Asia central, siempre en relación con préstamos adjudicados o propuestos: | UN | وفيما يلي قائمة بمشاريع التعاون التقني الجارية في آسيا الوسطى والقوقاز، وكلها يتصل بالمشاريع القائمة أو المقترحة التي تمول بقروض المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير: |
En su conjunto se revisaron presupuestos proyectados o propuestos por un valor total de 320 millones de dólares. | UN | وقد تم استعراض جميع الميزانيات المخططة أو المقترحة التي تبلغ قيمتها الاجمالية ٠٢٣ مليون دولار . |
4. Análisis de emparejamiento de los marcos/mecanismos ya existentes o propuestos con las necesidades y los incentivos de las Partes | UN | 4- تحليل مطابقة نهج الأطر/الآليات القائمة أو المقترحة لاحتياجات الأطراف، والحوافز المقدمة لها |
Sírvase dar respuestas respecto de cada uno de los apartados y describir las disposiciones pertinentes o la legislación en vigor o propuesta relativa a ese cumplimiento. | UN | ويرجى تقديم أجوبة بشأن كل فقرة فرعية، مع وصف البنود ذات الصلة أو القوانين القائمة أو المقترحة التي تكفل الامتثال. |
El Presidente del CCT proporcionará un informe actualizado en forma de un comunicado verbal sobre las actividades emprendidas o previstas hasta la fecha. | UN | وسيقدم رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا معلومات مستوفاة عن الأنشطة المنجزة أو المقترحة حتى تاريخه في شكل رسالة شفوية. |
Ni en el Código Laboral en vigor ni en el proyecto de Código hay disposiciones concretas relativas a horarios de trabajo flexible. | UN | لا توجد أيضا أحكام محددة فيما يتعلق بساعات العمل المرنة في قوانين العمل الحالية أو المقترحة. |
::..Sírvanse describir las leyes, procedimientos y mecanismos establecidos o previstos para dar efecto a lo dispuesto en estos apartados. | UN | :: يُرجى من المملكة العربية السعودية بيان التشريعات والإجراءات والآليات المطبقة أو المقترحة لتطبيق هذه الفقرات الفرعية. |
Se recordará que, con arreglo a los procedimientos establecidos por la Asamblea General en sus resoluciones 41/213 y 42/211, para cada bienio se establece un fondo para imprevistos a fin de poder sufragar los gastos adicionales derivados de mandatos legislativos para los que no se han previsto fondos en el presupuesto por programas aprobado o propuesto. | UN | 12 - يجدر بالذكر أنه بموجب الإجراءات التي أرستها الجمعية العامة في قراريها 41/213، و 42/211، يُنشأ صندوق طوارئ لكل فترة من فترات السنتين لاستيعاب النفقات الإضافية الناشئة عن الولايات التشريعية غير المدرجة في الميزانية البرنامجية المعتمدة أو المقترحة. |
III.1 ¿Cuáles son las reglas en vigor o proyectadas para resolver los problemas transfronterizos relativos al reclutamiento de terroristas? | UN | ثالثا - 1 - ما هي القواعد القائمة أو المقترحة لتسوية المشاكل الحدودية المتصلة بتجنيد الإرهابيين؟ |
En su examen del plan de mediano plazo, el Comité estudiará la totalidad del programa de trabajo del Secretario General, a la luz de sus consecuencias financieras, prestando particular atención a los cambios de programa resultantes de las decisiones adoptadas por órganos intergubernamentales y conferencias o sugeridos por el Secretario General; | UN | وعند استعراض الخطة المتوسطة الأجل تدرس اللجنة، في ضوء الآثار المترتبة على الخطة في الميزانية، كامل برنامج عمل الأمين العام، مع إيلاء اهتمام خاص إلى التغيرات البرنامجية الناشئة عن المقررات التي تعتمدها الأجهزة الحكومية الدولية أو المؤتمرات أو المقترحة من الأمين العام؛ |
:: Dando por sentado que esos problemas existen a pesar de que los pasaportes peruanos son " producidos utilizando los mecanismos de seguridad internacionalmente aceptados " , ¿qué otras medidas están siendo tomadas o se han propuesto para prevenir la falsificación de, y la alteración, de pasaportes y otros documentos de identificación? | UN | بالنظر إلى وجود تلك المشاكل رغم أن جوازات سفر بيرو تصدر " باستخدام خصائص مقبولة دوليا " ، ما هي التدابير الأخرى التي تتخذ أو المقترحة لمنع تزوير الجوازات وغيرها من وثائق الهوية والعبث بها؟ |
La lista no incluye naturalmente, los informes que pueda presentar el Secretario General sobre las consecuencias para el presupuesto por programas de los proyectos de resolución que aprueben las demás Comisiones Principales o que se propongan en sesiones plenarias. | UN | ولا تتضمن القائمة، بطبيعة الحال، التقارير التي يمكن أن يقدمها اﻷمين العام عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات المعتمدة من سائر اللجان الرئيسية أو المقترحة في الجلسات العامة. |
Operational activities completed by or proposed to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Branch since the second session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice (abril de 1993) | UN | اﻷنشطة التنفيذية المنجزة من فرع اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أو المقترحة عليه منذ انعقاد الدورة الثانية للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية )نيسان/ابريل ١٩٩٣( |