ويكيبيديا

    "أو المنشأ القومي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • u origen nacional
        
    • y origen nacional
        
    • el origen nacional
        
    Observando que el genocidio con frecuencia es facilitado y apoyado por leyes y prácticas discriminatorias o por la falta de una aplicación eficaz del principio de igualdad de las personas, cualquiera que sea su raza, color, linaje u origen nacional o étnico, UN وإذ تشير إلى أن الإبادة الجماعية غالباً ما تيسرها وتدعهما قوانين وممارسات تمييزية أو أوجه قصور في الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين الناس بصرف النظر عن العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني،
    " Las normas de un Estado Parte sobre nacionalidad no establecerán distinciones que supongan discriminación por razón de sexo, religión, raza, color u origen nacional o étnico. UN " ينبغي ألا تتضمن القواعد المتعلقة بالجنسية السارية في دولة طرف أي فوارق ترقى إلى حد التمييز على أساس الجنس أو الدين أو العرق أو اللون أو المنشأ القومي أو العرقي.
    El Estado parte debe considerar seriamente la posibilidad de promulgar una ley general sobre las minorías étnicas y luchar contra la discriminación por motivos de raza, color, ascendencia, u origen nacional o étnico. UN ٢٤٥ - على الدولة الطرف أن تنظر بجدية في سن قانون شامل بشأن اﻷقليات اﻹثنية وأن تكافح التمييز القائم على العرق أو اللون أو النسب أو المنشأ القومي أو اﻹثني.
    Ese foro especial, llamado VOICES, contó con la participación de 21 personas de 18 países, que ofrecieron su testimonio sobre las múltiples manifestaciones del racismo, entre otras, los delitos motivados por el odio y la esclavitud y la discriminación sistemática por motivos de raza, color, ascendencia y origen nacional o étnico, que son tan evidentes en todo el mundo. UN وضم هذا المحفل الخاص، المعنون " VOICES " ، 21 فردا من 18 بلدا تحدثوا عن الكثير من مظاهر العنصرية مثل الجرائم التي دافعها الكراهية، والرق فضلا عن التمييز المطرد على أساس العنصر أو اللون أو السلالة أو المنشأ القومي أو العرقي، وهو التمييز القائم في جميع أرجاء العالم.
    e) La creación, en mayo de 2008, de la Junta de Trato Igual, con competencia para admitir denuncias individuales sobre presuntos casos de discriminación por motivos de género, raza, color, religión, creencias, discapacidad, opinión política, edad u orientación sexual y origen nacional, social o étnico. UN (ﻫ) إنشاء مجلس معني بالمساواة في المعاملة في أيار/مايو 2008 يختص بتلقي شكاوى فردية ضد حالات مزعومة للتمييز على أساس الجنس أو العنصر أو اللون أو الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو الرأي السياسي أو العمر أو التوجه الجنسي أو المنشأ القومي أو الاجتماعي أو الإثني.
    Asimismo, manifestó su consternación por el hecho de que estas prácticas estaban basadas en la raza, el color de la piel, la ascendencia o el origen nacional o étnico y, en algunos casos, se aplican a mujeres embarazadas. UN ولاحظ بأسى أن هذه الممارسات تقوم على أساس العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني، وفي بعض الحالات، حالة الحمل.
    145. Los gobiernos deben velar por que sus agentes y autoridades nacionales que tenían a su cargo los procedimientos de determinación de la condición de refugiado desempeñen sus funciones sin discriminación por motivos de raza, etnia u origen nacional. UN 145- وينبغي للحكومات أن تضمن أن يؤدي وكلاؤها وسلطاتها الوطنية المعهد إليهم بتطبيق إجراءات تحديد مركز اللاجئ واجباتهم، بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو المنشأ القومي.
    El país se había esforzado por enmendar una historia en la que la legislación se aplicaba de forma distinta según la raza, entre otras cosas mediante la promulgación y la aplicación de leyes que prohibían que los departamentos de policía que recibieran financiación federal aplicasen discriminación alguna por motivos de raza, color u origen nacional. UN وتعمل الولايات المتحدة لتصحيح سجل حافل بتطبيق القوانين على أساس عرقي، عن طريق جملة تدابير، منها سن وإنفاذ قوانين تحظر على دوائر الشرطة التي تتلقى أموالاً اتحادية التمييز على أساس العرق أو اللون أو المنشأ القومي.
    Si bien el Comité toma nota con reconocimiento de la labor de reforma legislativa llevada a cabo por el Estado parte, le sigue preocupando la falta de legislación general destinada a combatir la discriminación por motivos de raza, color, ascendencia, u origen nacional o étnico. UN ٢٤٠ - على الرغم من ملاحظة اللجنة مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في ميدان اﻹصلاح التشريعي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات شاملة لمكافحة التمييز القائم على العرق أو اللون أو النسب أو المنشأ القومي أو اﻹثني.
    371. El Comité también recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces, de conformidad con el artículo 5 de la Convención, para garantizar el derecho a la igualdad en el goce de los derechos enunciados en esas disposiciones a todos los grupos étnicos de Ucrania, sin distinciones por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico. UN 371- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة، عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية، لضمان التساوي في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في تلك الأحكام، لكافة المجموعات الإثنية في أوكرانيا، دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني.
    3. Declara su determinación de proporcionar al Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio información oportuna y pertinente sobre las leyes, políticas y prácticas que puedan indicar una discriminación sistemática o sistémica por motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico que pueda degenerar en el conflicto violento y el genocidio. UN 3- تعلن عن تصميمها على إمداد المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية بمعلومات وجيهة وفي الوقت المناسب بشأن القوانين والسياسات والممارسات التي قد تشير إلى وجود تمييز منهجي أو منتظم قائم على العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني قد يفضي إلى نزاع مسلح أو إبادة جماعية.
    " Queda prohibida la expulsión individual o colectiva de esos extranjeros [a saber, los extranjeros que se hallen legalmente en el territorio de un Estado] por motivos de raza, color, religión, cultura, linaje u origen nacional o étnico. " UN " يحظر الطرد الفردي أو الجماعي للأجانب [أي الأجانب الموجودين بصورة قانونية على أراضي دولة ما] على أساس العرق أو اللون أو الدين أو الثقافة أو الأصل أو المنشأ القومي أو الاثني. " ()
    Por esta razón, el artículo 7 de la Declaración sobre los derechos humanos de los individuos que no son nacionales del país en que viven prohíbe " la expulsión individual o colectiva de [los] extranjeros [que se hallen legalmente en el territorio de un Estado] por motivos de raza, color, religión, cultura, linaje u origen nacional o étnico " . UN ولهذا السبب تحظر المادة 7 من إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه " الطرد الفردي أو الجماعي للأجانب الموجودين [بصورة قانونية على أراضي دولة ما] الذي يقوم على أساس العرق أو اللون أو الدين أو الثقافة أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني " .
    En la opinión consultiva de 1971 sobre el asunto Namibia, la Corte Internacional de Justicia declaró: " Poner en práctica las distinciones, exclusiones, restricciones y limitaciones exclusivamente sobre la base de la raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico, que constituye una negación de los derechos humanos fundamentales, es una violación flagrante de los propósitos y principios de la Carta " . UN وذكرت محكمة العدل الدولية في رأيها الاستشاري في عام 1971 بشأن حالة ناميبيا: " إن إنفاذ أوجه التمييز أو الاستثناء أو التقييد أو التحديد على أساس العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني على سبيل الحصر يمثل إنكارا لحقوق الإنسان الأساسية ويعتبر انتهاكا صارخا لأغراض ومبادئ الميثاق " (49).
    De aquí que el efecto de dicha reserva, interpretada según el sentido habitual de sus términos, sea el de que el Comité está impedido de determinar si la distinción hecha entre nacionales austriacos y extranjeros equivale a una discriminación basada en motivos de " raza, color, linaje u origen nacional o étnico " . UN ومن ثم، فإن هذا التحفظ، إذا فسّر وفقاً للمعنى العادي للعبارة التي صيغ بها، يتمثل أثره في منع اللجنة من تقدير ما إذا كانت التفرقة بين المواطنين النمساويين والأجانب تصل إلى حد التمييز القائم على أساس " العرق، أو اللون، أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني " (1) الذي يتنافى وأحكام المادة 26 من العهد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que todas las personas disfruten de los derechos de libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, sin discriminación alguna por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico, de conformidad con el apartado d) del artículo 5 de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن تمتع كل الأشخاص بحقهم في حرية الفكر والضمير والدين دون تمييز قائم على أساس العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني، وفقاً لأحكام المادة 5(د) من الاتفاقية.
    El Comité también señaló que sus prácticas en este sentido se beneficiarían de la creación, en colaboración con los Estados Partes, de un enfoque más sistemático y coherente de la evaluación y la vigilancia de la discriminación racial a las mujeres, así como de las desventajas, obstáculos y dificultades por motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico con que tropezaban para ejercer y disfrutar plenamente de sus derechos humanos. UN كما أكدت اللجنة على أن ممارستها بهذا الشأن ستستفيد وبالتعاون مع الدول الأطراف من وضع نهج أكثر انتظاماً واتساقاً لتقييم ورصد التمييز العنصري المناهض للمرأة والأضرار والعراقيل والصعوبات التي تواجهها المرأة في ممارستها وتمتعها بشكل كامل بحقوقها للإنسان وذلك بسبب العرق أو اللون أو النسب أو المنشأ القومي أو الإثني.
    e) La creación, en mayo de 2008, de la Junta de Trato Igual, con competencia para admitir denuncias individuales sobre presuntos casos de discriminación por motivos de género, raza, color, religión, creencias, discapacidad, opinión política, edad u orientación sexual y origen nacional, social o étnico. UN (ﻫ) إنشاء مجلس معني بالمساواة في المعاملة في أيار/مايو 2008 يختص بتلقي شكاوى فردية ضد حالات مزعومة للتمييز على أساس الجنس أو العنصر أو اللون أو الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو الرأي السياسي أو العمر أو التوجه الجنسي أو المنشأ القومي أو الاجتماعي أو الإثني.
    La pobreza y la desigualdad de ingresos, la discriminación de género en la ley y en la práctica y la marginación basada en la etnia, la raza, la casta, el origen nacional y otros motivos son manifestaciones de factores determinantes de carácter social que influyen en múltiples derechos. UN والتمييز على أساس نوع الجنس في القانون والممارسة، والتهميش على أساس الأصل الإثني، أو العرق، أو الطبقة الاجتماعية، أو المنشأ القومي وأي أسباب أخرى، التي هي ظواهر تتجلى في الفقر وعدم التساوي في الدخل، تشكل محددات اجتماعية تؤثر على حقوق متعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد