ويكيبيديا

    "أو المنظمات الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • u organizaciones regionales
        
    • o las organizaciones regionales
        
    • o organizaciones regionales
        
    • y organizaciones regionales
        
    • o de organizaciones regionales
        
    • o de las organizaciones regionales
        
    • u otras organizaciones regionales
        
    • o a las organizaciones regionales
        
    El Comité debería considerar la posibilidad de establecer un mecanismo de respuesta en la Secretaría de las Naciones Unidas que podría coordinar tales solicitudes garantizando así que se dirigen con prontitud a las autoridades competentes de otros Estados u organizaciones regionales que puedan tener la información solicitada. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في إنشاء آلية للرد في الأمانة العامة للأمم المتحدة، يمكن أن تعمل كمركز لتبادل المعلومات بالنسبة لهذه الاستفسارات، مما يكفل توجيهها بهمة إلى السلطــات المختصة في الدول الأخرى أو المنظمات الإقليمية التي قد تمتلك المعلومات المطلوبة.
    El Comité debería considerar la posibilidad de establecer un mecanismo de respuesta en la Secretaría de las Naciones Unidas que podría coordinar tales solicitudes garantizando así que se dirigen con prontitud a las autoridades competentes de otros Estados u organizaciones regionales que puedan tener la información solicitada. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في إنشاء آلية للرد في الأمانة العامة للأمم المتحدة، يمكن أن تعمل كمركز لتبادل المعلومات بالنسبة لهذه الاستفسارات، مما يكفل توجيهها بهمة إلى السلطــات المختصة في الدول الأخرى أو المنظمات الإقليمية التي قد تمتلك المعلومات المطلوبة.
    Asistencia a los Estados u organizaciones regionales que se encuentren en proceso de preparación de leyes sobre competencia, mediante el suministro de información sobre ese tipo de leyes en otros países o asesoramiento para la elaboración del proyecto de ley. UN :: مساعدة الدول أو المنظمات الإقليمية التي تعمل على وضع تشريعات المنافسة بتزويدها بمعلومات عن هذه التشريعات في بلدان أخرى أو بتقديم المشورة لها بشأن صياغتها؛
    En lo relativo a la pesca en alta mar, el Japón ha insistido repetidamente en la necesidad de que los Estados del pabellón o las organizaciones regionales de ordenación pesquera asuman la ordenación pesquera adecuada, sobre la base de pruebas científicas. UN وفيما يتعلق بصيد الأسماك في أعماق البحار، فقد أصرت اليابان دوما على أن الإدارة الملائمة، على أساس الأدلة العلمية، ينبغي الاضطلاع بها من جانب دولة العَلَم أو المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Sin embargo, esas medidas sólo pueden y deben ser adoptadas por los Estados del pabellón, los Estados ribereños o las organizaciones regionales de ordenación pesquera, en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ولكن تلك التدابير لا يمكن أن تتخذها وينبغي ألا تتخذها سوى دول العلم أو الدول الساحلية أو المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وفي إطار اتفاقية قانون البحار.
    18 reuniones de información con países que aportan fuerzas de policía, grupos de amigos y/o organizaciones regionales sobre cuestiones normativas y de capacitación, iniciativas especiales y/o cuestiones intersectoriales relacionadas con la policía y otros aspectos de la actividad policial en las operaciones de mantenimiento de la paz UN عقد 18 جلسة إحاطة للبلدان المساهمة بقوات شرطة، ومجموعات الأصدقاء و/أو المنظمات الإقليمية بشأن قضايا السياسات والتدريب، والمبادرات الخاصة، و/أو المسائل الشاملة المتصلة بالشرطة وغيرها من مسائل إنفاذ القانون في عمليات حفظ السلام
    El Comité no establece listas de personas a las que deben aplicarse las medidas, sino que se basa en la lista desarrollada por el Comité de la resolución 1267, los Estados Miembros y organizaciones regionales. UN ولا تضع هذه اللجنة قوائم بأسماء الأفراد الذين تطبق عليهم التدابير، بل تعتمد على القائمة التي تضعها لجنة 1267، أو فرادى الدول الأعضاء، أو المنظمات الإقليمية.
    Asimismo, varios gobiernos han adoptado decididamente las normas y reglas internacionales para promover la integración social, convenidas en el marco del sistema de las Naciones Unidas o de organizaciones regionales. UN كما اعتمدت فعلا حكومات عديدة القواعد والمعايير الدولية لتعزيز الاندماج الاجتماعي، المتفق عليها في منظومة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية.
    Los Estados que puedan requerir ayuda respecto de la aplicación y vigilancia de las sanciones pueden recabar la asistencia de las Naciones Unidas o de las organizaciones regionales pertinentes. UN ويجوز للدول التي تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Asistencia a los Estados u organizaciones regionales que deseen enmendar sus leyes sobre competencia y busquen asesoramiento especializado de expertos en la materia de otros Estados, para proceder en la forma más eficaz posible. UN :: مساعدة الدول أو المنظمات الإقليمية التي ترغب في تنقيح تشريعاتها في مجال المنافسة والتماس مشورة الخبراء من السلطات المعنية بالمنافسة في الدول الأخرى بحيث تعدل قوانينها بأفعَل طريقة ممكنة؛
    48. En las respuestas se señaló también que podía ser positivo que las autoridades u organizaciones regionales o locales asumieran un papel de liderazgo en las actividades de prevención de la violencia contra la mujer en las comunidades. UN 48- وأشارت الجهات المجيبة أيضاً إلى أن القيادات من السلطات أو المنظمات الإقليمية أو المحلية يمكن أن تمثل ممارسة إيجابية تدفع إلى الأمام أنشطة منع العنف ضد المرأة على مستوى القواعد الشعبية.
    Asistencia a los Estados u organizaciones regionales que se encuentren en proceso de preparación de leyes sobre competencia, mediante el suministro de información sobre ese tipo de leyes en otros países o asesoramiento para la elaboración de proyectos de ley. UN :: مساعدة الدول أو المنظمات الإقليمية التي تعمل على وضع تشريعات المنافسة بتزويدها بمعلومات عن هذه التشريعات في بلدان أخرى أو بتقديم المشورة إليها بشأن صياغتها؛
    Alentamos al Fondo Monetario Internacional a que establezca sistemas de vigilancia y alerta temprana bien estructurados para facilitar la detección oportuna de síntomas de vulnerabilidad externa y a que coordine estrechamente su labor con las instituciones u organizaciones regionales pertinentes, incluidas las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN ونشجع صندوق النقد الدولي على تيسير كشف جوانب الضعف الخارجية في حينها من خلال استخدام أنظمة مصممة تصميما جيدا للمراقبة والإنذار المبكر والتنسيق عن كثب مع المؤسسات أو المنظمات الإقليمية المعنية، بما في ذلك اللجان الإقليمية.
    Alentamos al Fondo Monetario Internacional a que establezca sistemas de vigilancia y alerta temprana bien estructurados para facilitar la detección oportuna de síntomas de vulnerabilidad externa y a que coordine estrechamente su labor con las instituciones u organizaciones regionales pertinentes, incluidas las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN ونشجع صندوق النقد الدولي على تيسير كشف جوانب الضعف الخارجية في حينها من خلال استخدام أنظمة مصممة تصميما جيدا للمراقبة والإنذار المبكر والتنسيق عن كثب مع المؤسسات أو المنظمات الإقليمية المعنية، بما في ذلك اللجان الإقليمية.
    Es necesario fijar criterios para evaluar los progresos de las operaciones de mantenimiento de la paz, establecer estrategias para la salida de esas fuerzas como parte de la planificación de nuevas misiones y, en las situaciones que requieren respuestas rápidas y enérgicas, recurrir a la ayuda de fuerzas multinacionales dirigidas por coaliciones de países u organizaciones regionales. UN وأضاف أنه يلزم وضع معايير يقاس بها التقدم في عمليات حفظ السلام، ووضع استراتيجيات للخروج كجزء من التخطيط للبعثات الجديدة، كما يلزم، في الحالات التي تتطلب استجابات سريعة وقوية، الاستعانة بقوات متعددة الجنسيات تقودها تحالفات الراغبين أو المنظمات الإقليمية.
    El Comité también aprobó directrices específicas para examinar la información adicional presentada por los Estados y/o las organizaciones regionales relativa a personas y entidades incluidas en su lista. UN واعتمدت اللجنة إرشادات محددة للنظر في المعلومات الإضافية المقدمة من الدول الأعضاء و/أو المنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأفراد وكيانات مدرجة في القائمة.
    Es necesario examinar aún más las cuestiones de si la responsabilidad de proteger puede ser universalmente aceptada o no por los Estados y si puede aplicarse o no de manera eficaz en el marco de las Naciones Unidas o las organizaciones regionales pertinentes. UN أما المسائل المتعلقة بما إذا كان يمكن للدول أن تقبل على نطاق عالمي المسؤولية عن الحماية وما إذا كان بالإمكان تنفيذها بفعالية، فستحتاج إلى مزيد من الدراسة في الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    La mayoría de las ONG, sin embargo, disponen de recursos mucho más limitados que las Naciones Unidas o las organizaciones regionales y subregionales ya que, por lo general, dependen completamente de las contribuciones voluntarias y eso hace que su capacidad de perseverar en el proceso sea mucho menor. UN ولكن لمعظم المنظمات غير الحكومية موارد محدودة تقل كثيرا عما لدى الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وذلك لأنها عادة ما تعتمد اعتمادا كليا على التبرعات، وهو ما يزيد من هشاشة قدرتها على الاستمرار في تقديم الدعم.
    Este tipo de mecanismo podría implementarse de forma conjunta por conducto de los organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas o las organizaciones regionales que posean los conocimientos especializados necesarios y facilitarse mediante la plataforma en línea de la Red de Información de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (SIDSNET). UN ويمكن تطبيق مثل هذه الآلية تطبيقا مشتركا من خلال وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة أو المنظمات الإقليمية ذات الخبرة المطلوبة، كما يمكن تيسيرها من خلال منصة شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية على شبكة الإنترنت.
    Al abordar las cuestiones sistémicas, en el Consenso de Monterrey se prevé que las instituciones y organizaciones regionales podrían cumplir una función importante para ayudar a lograr una mayor coherencia de los sistemas monetarios, financieros y comerciales a nivel internacional. UN 52 - ولدى التطرق للمواضيع المرتبطة بالنظم، ارتأى توافق الآراء في مونتيري أن يكون للمؤسسات أو المنظمات الإقليمية دور هام في المساهمة في تعزيز النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية.
    Por lo general, los Estados donantes tienen limitaciones respecto del alcance de la asistencia que prestan a las actividades realizadas con arreglo a mandatos de las Naciones Unidas o de organizaciones regionales pertinentes. UN 31 - يقتصر عادة نطاق المساعدة التي تقدمها الدول المانحة على الأنشطة التي تقررها الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية المعنية.
    Los Estados que necesiten asistencia para la aplicación y vigilancia de las sanciones podrán solicitar la ayuda de las Naciones Unidas o de las organizaciones regionales o los donantes pertinentes. UN ويجوز للدول التي قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية والجهات المانحة ذات الصلة.
    Pregunta si Eritrea está colaborando a nivel regional con otros países africanos y con la Unión Africana u otras organizaciones regionales para tratar el problema. UN وتساءلت عما إذا كانت إريتريا تتعاون على الصعيد الإقليمي مع البلدان الأفريقية الأخرى ومع الاتحاد الأفريقي أو المنظمات الإقليمية لحل هذه المشكلة.
    En los párrafos pertinentes de ambos proyectos de resolución se reconoce que corresponde a los Estados interesados o a las organizaciones regionales de ordenación pesquera, según proceda, reglamentar estas prácticas destructivas y tomar decisiones sobre cualquier medida administrativa provisional o a largo plazo. UN وتسلم الفقرات ذات الصلة في مشروعي القرارين بأن الدول المعنية أو المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، حسب الاقتضاء، هي صاحبة الِشأن في تعديل تلك الممارسات المدمرة واتخاذ القرارات المتعلقة بأي تدابير إدارة مؤقتة أو طويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد