ويكيبيديا

    "أو المنظمات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • u organizaciones que
        
    • o las organizaciones que
        
    • u organización que
        
    • u organizaciones de
        
    • y organizaciones a las que
        
    Con demasiada frecuencia, los gobiernos u organizaciones que podrían apoyar la gestión de los riesgos fuera de las crisis no le dan prioridad. UN ففي أغلب الأحيان، لا تُعطى إدارة المخاطر خارج نطاق الأزمات الأولوية من جانب الحكومات أو المنظمات التي قد تدعم إدارتها.
    Al propio tiempo, esos servicios no se harán extensivos a los países u organizaciones que se proponen utilizar este proyecto con fines no pacíficos. UN ولا تقدم الخدمات في هذا المجال للبلدان أو المنظمات التي ترغب في استخدام المشروع لغير اﻷغراض السلمية.
    iii) Crear un sistema Integrado de Intercambio de Información que contenga datos disponibles sobre personas u organizaciones que en forma real o potencial puedan apoyar o ejecutar acciones terroristas. UN `3 ' وضع نظام متكامل لتبادل المعلومات يضم البيانات المتوافرة عن الأشخاص أو المنظمات التي في وسعها دعم الأعمال الإرهابية، أو التي يمكن أن ترتكبها.
    Muchas comunidades indígenas y locales, u organizaciones que las representan, también han creado registros comunitarios de conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales. UN كما أنشأت عدة مجتمعات أصلية ومحلية، أو المنظمات التي تمثلها، سجلات أهلية للمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    :: Publicación de los nombres de los países o las organizaciones que se hayan desviado sustancialmente de las normas establecidas. UN :: نشر البلدان أو المنظمات التي يكتشف عدم امتثالها مع وجود فوارق ملحوظة عن المعايير المعمول بها.
    Las autoridades u organizaciones que pueden proponer los candidatos para un Comité deben incluir tanto a un hombre como a una mujer. UN وعلى السلطات أو المنظمات التي تقترح مرشحا لعضوية لجنة أن تقترح امرأة ورجلا.
    :: Número de instituciones u organizaciones que integran las Redes de Atención y Prevención de Violencia Doméstica creadas a nivel nacional. UN :: عدد المؤسسات أو المنظمات التي تضمها شبكات منع العنف العائلي ورعاية ضحاياه على الصعيد الوطني
    En cambio, una reserva objetivamente válida sólo es oponible a los Estados u organizaciones que le han otorgado su consentimiento de un modo u otro. UN ومن ناحية أخرى، لا يُحتج بالتحفظ الصحيح من الناحية الموضوعية إلا إزاء الدول أو المنظمات التي قبلته بطريقة أو بأخرى.
    En cambio, una reserva que es válida solo es oponible a los Estados u organizaciones que le han otorgado su consentimiento de un modo u otro. UN ومن ناحية أخرى، لا يُحتج بالتحفظ الصحيح إلا إزاء الدول أو المنظمات التي قبلته بطريقة أو بأخرى.
    Al promover el contacto entre los diversos asociados que actúan en el plano nacional, esos seminarios facilitan la incorporación en el proceso de aplicación de la Convención de instituciones u organizaciones que pueden no estar participando en ese proceso. UN وسوف تيسر الحلقات الدراسية هذه، عن طريق تعزيز الاتصالات بين شتى الشركاء العاملين على الصعيد الوطني، من إدماج المؤسسات أو المنظمات التي قد لا تكون قد اشتركت بعد في عملية التنفيذ في هذه العملية.
    Durante esa sesión se adjudicarán los Premios de Derechos Humanos de 1998 a las personas u organizaciones que hayan hecho contribuciones significativas a la promoción y protección de los derechos humanos. UN وستقدم خلال هذه الجلسة جوائز حقوق اﻹنسان لسنة ١٩٩٨ لﻷفراد أو المنظمات التي قامت بإسهامات كبيرة في النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Al promover el contacto entre los diversos asociados que actúan en el plano nacional, esos seminarios contribuirán a la incorporación en el proceso de aplicación de la Convención de todas las partes interesadas a nivel nacional, comprendidas instituciones u organizaciones que aún no hayan participado en el proceso. UN وتيسر الحلقات الدراسية هذه، عن طريق تعزيز الاتصالات بين سائر الشركاء العاملين على الصعيد الوطني، اندماج جميع اﻷطراف الوطنية المهتمة باﻷمر في هذه العملية. وتشمل هذه اﻷطراف المؤسسات أو المنظمات التي ربما لا تكون قد اشتركت بعد في عملية التنفيذ.
    La delegación de Ucrania respalda todas las medidas prácticas adoptadas por los Estados para impedir y prohibir en sus territorios las actividades de personas u organizaciones que alientan u organizan la comisión de esos actos o participan en ellos. UN وأضاف أن وفده يؤيد جميع التدابير العملية التي تتخذها الدول لكي تمنع وتحظر في أراضيها أنشطة الأشخاص أو المنظمات التي تشجع على ارتكاب هذه الأعمال أو تنظمها أو تشترك فيها.
    Conforme a sus obligaciones, Israel no concede los referidos permisos a las personas u organizaciones que el Consejo de Seguridad considere relacionadas con los talibanes o Al-Qaida. UN وتتعهد إسرائيل، وفقا لالتزاماتها، بعدم إصدار أي تراخيص للأفراد أو المنظمات التي حددها مجلس الأمن في قائمة الأفراد والمنظمات المرتبطين بجماعة طالبان أو تنظيم القاعدة.
    Los criterios se determinan mediante un análisis de experiencias o un análisis realizado por expertos, así como mediante el examen de administraciones públicas u organizaciones que han demostrado ser muy eficaces a lo largo del tiempo. UN وقد استخلصت المعايير من تحليلات تجريبية وتحليلات للخبراء، وكذلك من فحص للحكومات أو المنظمات التي اعتبرت فعالة للغاية على مدى الوقت.
    Además, el PNUD ha establecido y difundido procedimientos formales para la impugnación de las adquisiciones, destinados a los proveedores u organizaciones que deseen presentar reclamaciones concretas contra las políticas o procesos de adquisiciones del PNUD, incluso en el caso de contratos de adquisiciones específicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع البرنامج وعمم إجراءات رسمية للاعتراض في مجال المشتريات للموردين أو المنظمات التي ترغب في تقديم شكاوى محددة ضد سياسات أو عمليات مشتريات البرنامج، بما فيها عقود شراء معينة.
    Se señalaron especialmente a la atención las amenazas o represalias contra los defensores de los derechos humanos, ya sean personas u organizaciones que colaboran con los órganos creados en virtud de tratados. UN وجرى توجيه الانتباه بصورة خاصة إلى التهديدات أو الأعمال الانتقامية التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان أو الأفراد أو المنظمات التي تتعاون مع هيئات المعاهدات.
    Esos seminarios, en la medida en que promueven el contacto entre los diversos asociados en el plano nacional, facilitan la incorporación en el proceso de aplicación de la Convención de instituciones u organizaciones que pueden no estar participando en ese proceso y las alienta a que le asignen una prioridad más elevada. UN وسوف تيسﱢر الحلقات الدراسية هذه، عن طريق تعزيز الاتصالات بين مختلف الشركاء العاملين على المستوى الوطني الاشتراك في عملية التنفيذ للمؤسسات أو المنظمات التي قد لا تكون مشتركة بعد فيها وتشجعها على اعطائها أولوية أكبر.
    La Organización, los Estados Miembros y/o las organizaciones que presten asistencia a la Comisión para tales actividades concertarán los acuerdos correspondientes. UN وسيتم توقيع اتفاقات ملائمة لهذا الغرض بين المنظمة والدول اﻷعضاء و/أو المنظمات التي تساعد اللجنة في هذه الجهود.
    El informe no refleja necesariamente las opiniones de los organizadores del Foro ni las de los gobiernos o las organizaciones que participaron en la reunión. UN وهي لا تعكس بالضرورة آراء منظمي المنتدى أو الحكومات أو المنظمات التي شاركت في الاجتماع.
    Las autoridades competentes de las escuelas públicas son las municipalidades, mientras que las de las escuelas privadas son los consejos de administración de las escuelas, nombrados por el comité ejecutivo de la asociación u organización que estableció la escuela. UN فالسلطات المختصة المعنية بالمدارس العامة هي البلديات، أما السلطات المختصة المعنية بالمدارس الأخرى فهي مجالس المدارس التي تعيِّنها اللجان التنفيذية للجمعيات أو المنظمات التي أنشأت هذه المدارس.
    En consecuencia, la secretaría se dirigió por carta a todos los órganos u organizaciones de posible interés fácilmente reconocibles y recibió respuestas positivas de 25 de ellos. UN وبناء عليه اتصلت اﻷمانة العامة بكل الهيئات التي يسهل التعرف عليها أو المنظمات التي قد تهتم بالموضوع وتلقت ردوداً إيجابية من ٥٢ من هذه المنظمات والهيئات.
    Los Estados partes deben obligar a todas las instituciones dedicadas a la infancia a que establezcan un fácil acceso a las personas y organizaciones a las que los niños puedan informar de forma confidencial y segura, por ejemplo mediante líneas de atención telefónica, y ofrecer lugares en que los niños puedan aportar sus experiencias y opiniones sobre la eliminación de la violencia contra los niños. UN وينبغي للدول الأطراف أن تلزم جميع مؤسسات الأطفال بتيسير سبل الوصول إلى الأفراد أو المنظمات التي يتسنى للأطفال إبلاغها بثقة واطمئنان، بما في ذلك عبر خطوط المساعدة الهاتفية، وتهيئة أماكن يمكن للأطفال فيها أن يساهموا بتجربتهم وآرائهم بشأن مكافحة العنف ضد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد