ويكيبيديا

    "أو المنظمات المتعاقدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • u organizaciones contratantes
        
    • o las organizaciones contratantes
        
    • y las organizaciones contratantes
        
    • y organizaciones contratantes
        
    • u organizaciones internacionales contratantes
        
    • contratistas institucionales
        
    • o de las organizaciones contratantes
        
    Son medios para determinar la intención con que los Estados u organizaciones contratantes han asumido las obligaciones convencionales. UN وهي تشكل وسائل لتحديد النية التي تحدو الدول أو المنظمات المتعاقدة عند اضطلاعها بالتزاماتها التعاهدية.
    En este sentido, son medios para determinar la intención con que los Estados u organizaciones contratantes han asumido las obligaciones convencionales. UN وبذا، فهي تشكل وسائل لتحديد النية التي تحدو الدول أو المنظمات المتعاقدة عند اضطلاعها بالتزاماتها التعاهدية.
    Son medios para determinar la intención con que los Estados contratantes u organizaciones contratantes han asumido las obligaciones convencionales. UN وهي تشكل وسائل لتحديد النية التي تحدو الدول أو المنظمات المتعاقدة عند اضطلاعها بالتزاماتها التعاهدية.
    Esto ocurre con el plazo en el que los Estados contratantes o las organizaciones contratantes pueden formular objeciones. UN ويسري هذا الأمر على المهلة التي يجوز فيها للدول أو المنظمات المتعاقدة صوغ اعتراضات.
    10) La directriz 2.8 limita a los Estados o las organizaciones contratantes solamente la eventual autoría de una aceptación tácita. UN 10) ويحصر المبدأ التوجيهي 2-8 الجهات التي يحتمل أن يصدر عنها القبول في الدول أو المنظمات المتعاقدة وحدها.
    El establecimiento de una reserva constituirá a su autor en parte en el tratado en relación con los Estados contratantes y las organizaciones contratantes con respecto a los cuales quede establecida la reserva, si el tratado ya está en vigor o cuando entre en vigor. UN يجعل إنشاء التحفظ صاحبه طرفا في المعاهدة بالنسبة إلى الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة التي أنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها.
    En la interpretación del tratado también se tendrán en cuenta, cuando corresponda, las reacciones de aprobación u oposición a la declaración interpretativa de otros Estados contratantes y organizaciones contratantes. UN وعند تفسير المعاهدة، تُؤخذ في الحسبان أيضاً، حسبما يكون مناسباً، عند تفسير المعاهدة، موافقة أو اعتراض الدول المتعاقدة، أو المنظمات المتعاقدة الأخرى على الإعلان التفسيري.
    a) Esa fecha sea posterior a la fecha en la que los demás Estados u organizaciones internacionales contratantes hayan recibido la correspondiente notificación; o UN (أ) عندما يكون هذا التاريخ لاحقا للتاريخ الذي تسلمت فيه الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى إشعارا به؛ أو
    En los supuestos mencionados, tal limitación de esta exigencia de notificación coloca a los demás Estados u organizaciones contratantes en la imposibilidad de determinar con exactitud la fecha de entrada en vigor del tratado. UN وفي الافتراضات المذكورة آنفاً، سيجعل تضييق شرط الإشعار على هذا النحو الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى غير قادرة على تحديد تاريخ بدء نفاذ المعاهدة على وجه الدقة.
    La modificación de una declaración interpretativa o su retiro no podrán producir los efectos previstos en la directriz 4.7.1 en la medida en que otros Estados contratantes u organizaciones contratantes se hayan basado en la declaración modificada. UN لا يجوز أن تترتّب على تعديل أو سحب إعلان تفسيري الآثار المنصوص عليها في مشروع المبدأ التوجيهي 4-7-1 بقدر ما تكون الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى قد اعتمدت على الإعلان الأولي.
    Sin embargo, queda entendido que una declaración por la que un Estado sucesor expresara su intención de ampliar el alcance territorial de una reserva que se considera mantenida con respecto a él no afectaría, por sí misma, a los derechos y las obligaciones de los otros Estados contratantes u organizaciones contratantes. UN غير أن الإعلان الذي تعرب به الدولة الخَلَف عن نية مد النطاق الإقليمي لتحفظ يُعتبر قد أبقي تجاهها لن يؤثر في حد ذاته على حقوق والتزامات الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى.
    La modificación de una declaración interpretativa o su retiro no podrán producir los efectos previstos en la directriz 4.7.1 en la medida en que otros Estados contratantes u organizaciones contratantes se hayan basado en la declaración inicial. UN لا يجوز أن تترتّب على تعديل أو سحب إعلان تفسيري الآثار المنصوص عليها في مشروع المبدأ التوجيهي 4-7-1 بقدر ما تكون الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى قد اعتمدت على الإعلان الأولي.
    La modificación de una declaración interpretativa o su retiro no podrán producir los efectos previstos en la directriz 4.7.1 en la medida en que otros Estados contratantes u organizaciones contratantes se hayan basado en la declaración inicial. UN لا يجوز أن تترتّب على تعديل أو سحب إعلان تفسيري الآثار المنصوص عليها في مشروع المبدأ التوجيهي 4-7-1 بقدر ما تكون الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى قد اعتمدت على الإعلان الأولي.
    de una parte, las que, por el hecho de que su objeto es eximir a su autor de ciertas obligaciones impuestas por el tratado, limitan correlativamente los derechos de los demás Estados u organizaciones contratantes; y UN :: الإعلانات الرامية إلى إعفاء مقدمها من التزامات معينة تنص عليها المعاهدة والمؤدية بالتالي إلى الحد من حقوق الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى، من ناحية؛ و
    por último, incluso las simples declaraciones interpretativas pueden sin duda formularse en cualquier momento y modificarse solo en la medida que no hayan sido expresamente aceptadas por los demás Estados contratantes u organizaciones contratantes en el tratado o no hayan creado un estoppel a favor de ellos. UN :: وأخيراً فحتى الإعلانات التفسيرية البسيطة لا تصاغ في أي وقت ولا تعدل ما دامت الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى لم تقبلها صراحة أو لم تنشئ إغلاقاً حكمياً في صالحها.
    En el comentario se debería indicar que los Estados contratantes o las organizaciones contratantes no estaban facultados para hacer una objeción a reservas expresamente autorizadas en el sentido del proyecto de directriz 4.1.1. UN وينبغي أن يشير التعليق إلى أن الدول أو المنظمات المتعاقدة لا تملك حرية الاعتراض على تحفظات أجيزت صراحة بالمعنى المقصود في مشروع المبدأ التوجيهي 4-1-1.
    24. En cuanto a las directrices 2.9.1 y 2.9.2, no es en absoluto una práctica común que los Estados o las organizaciones contratantes aprueben declaraciones interpretativas o se opongan a ellas. UN 24 - وفيمـــا يتعلـــق بالمبدأيــــن التوجيهيين 2-9-1 و 2-9-2، قالت إن قيام الدول أو المنظمات المتعاقدة بالموافقة أو الاعتراض على الإعلانات التفسيرية أمر بعيد كل البعد عن الممارسة المعتادة.
    10) La directriz 2.8.1 limita a los Estados contratantes o las organizaciones contratantes exclusivamente la posibilidad de ser autores de una aceptación tácita. UN 10) ويحصر المبدأ التوجيهي 2-8-1 الجهات التي يحتمل أن يصدر عنها القبول في الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة وحدها.
    En la directriz 4.2.3 se indica que el establecimiento de una reserva constituye a su autor en parte en el tratado en relación con los Estados contratantes y las organizaciones contratantes con respecto a los cuales quede establecida la reserva, si el tratado ya está en vigor o cuando entre en vigor. UN 30 - ويشير المبدأ التوجيهي 4-2-3 إلى أن إنشاء التحفظ يجعل صاحبه طرفا في المعاهدة بالنسبة للدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة التي أنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها.
    Cuando un tratado cree un órgano de vigilancia de su aplicación, la competencia de ese órgano se entenderá sin perjuicio de la competencia de los Estados contratantes y las organizaciones contratantes para evaluar la validez sustantiva de reservas a un tratado, y de la de los órganos de solución de controversias competentes para interpretar o aplicar el tratado. UN عندما تنشئ المعاهدة هيئة لرصد تطبيقها، لا يخل اختصاص تلك الهيئة باختصاص الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة في تقييم جواز التحفظات إزاء تلك المعاهدة، ولا باختصاص هيئات تسوية المنازعات المختصة في تفسير أو تطبيق المعاهدة.
    2. En la interpretación del tratado también se tendrán en cuenta, cuando proceda, las reacciones de aprobación u oposición a la declaración interpretativa de otros Estados contratantes y organizaciones contratantes. UN 2 - وعند تفسير المعاهدة، تُؤخذ في الحسبان أيضاً، حسبما يكون مناسباً، موافقة الدول المتعاقدة، أو المنظمات المتعاقدة الأخرى على الإعلان التفسيري أو معارضتها إياه.
    a) Esa fecha sea posterior a la fecha en que los demás Estados u organizaciones internacionales contratantes hayan recibido la correspondiente notificación; o UN (أ) عندما يكون هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى إشعاراً به؛ أو
    Los contratistas institucionales o empresariales son instituciones que proporcionan bienes o servicios a las Naciones Unidas sobre una base contractual (véase ST/AI/327). UN وتتمثل المؤسسات أو المنظمات المتعاقدة في مؤسسات تقدم لﻷمم المتحدة سلعا أو خدمات على أساس تعاقدي )انظر (ST/AI/327.
    Cuando el tratado no haya entrado todavía en vigor, se considerará que el autor de la reserva forma parte de los Estados contratantes o de las organizaciones contratantes cuyo número condicione la entrada en vigor del tratado desde el momento de efectividad de la reserva. UN إذا كانت المعاهدة غير سارية بعد، يجري بمجرد إقرار التحفظ إدراج الجهة المتحفظة ضمن الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة التي يعتبر بلوغها عددا معينا شرطا لبدء نفاذ المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد