ويكيبيديا

    "أو الموضوعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o de facto
        
    • o de fondo
        
    • o sustantiva
        
    • o sustantivas
        
    • o de hecho
        
    • o sustantivos
        
    • u objetivamente
        
    Por ello, es necesario llevar a cabo una supervisión continua de las leyes, programas y prácticas encaminadas al logro de la igualdad sustantiva o de facto de la mujer a fin de evitar la perpetuación de un trato no idéntico. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    Por tanto, la aplicación de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con la Convención es un medio de dar cumplimiento a la igualdad sustantiva o de facto de la mujer más que una excepción a la norma de no discriminación. UN وعلى ذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للاتفاقية هو أحد الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدة عدم التمييز.
    Por ello, es necesario mantener en examen continuo las leyes, los programas y las prácticas encaminados al logro de la igualdad sustantiva o de facto de la mujer a fin de evitar la perpetuación de un trato no idéntico que quizás ya no se justifique. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    Apoyaron enérgicamente esa empresa y confirmaron su compromiso de desempeñar una función activa en los esfuerzos por resolver diferencias y superar dificultades conceptuales o de fondo de modo que el proceso pudiera avanzar rápidamente hacia su conclusión. UN وأيدت بقوة ذلك المسعى وأكدت التزامها بالقيام بدور نشط في الجهود الرامية الى تسوية الخلافات وتذليل الصعوبات المفاهيمية أو الموضوعية العملية لكي تسير هذه العملية بسرعة نحو غايتها.
    Con respecto al párrafo 128, la opinión general era que se debían suprimir las palabras " presunciones o ... de fondo " . UN 64 - وفيما يتعلق بالفقرة 128، كان هناك شعور واسع النطاق بضرورة حذف الكلمات " الافتراضات أو الموضوعية " .
    Al Comité le preocupa que no exista ninguna estrategia de medidas especiales de carácter temporal para acelerar el logro de la igualdad de facto o sustantiva entre hombres y mujeres, en particular en lo que respecta a la participación de las mujeres, incluidas las pertenecientes a la población migrante mayoritaria. UN ويساورها القلق لعدم وجود استراتيجية لاتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية بين الرجل النساء، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة النساء، بما في ذلك النساء اللاتي ينتمين إلى أغلبية السكان من المهاجرين.
    Por lo tanto, la aplicación de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con la Convención es un medio de hacer realidad la igualdad sustantiva o de facto de la mujer y no una excepción a las normas de no discriminación e igualdad. UN وعلى ذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للاتفاقية هو أحد الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدتـي عدم التمييز والمسـاواة.
    Por ello, es necesario mantener en examen continuo las leyes, los programas y las prácticas encaminados al logro de la igualdad sustantiva o de facto de la mujer a fin de evitar la perpetuación de un trato no idéntico que quizás ya no se justifique. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    Por lo tanto, la aplicación de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con la Convención es un medio de hacer realidad la igualdad sustantiva o de facto de la mujer y no una excepción a las normas de no discriminación e igualdad. UN وعلى ذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للاتفاقية هو أحد الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدتـي عدم التمييز والمسـاواة.
    Por ello, es necesario mantener en examen continuo las leyes, los programas y las prácticas encaminados al logro de la igualdad sustantiva o de facto de la mujer a fin de evitar la perpetuación de un trato no idéntico que quizás ya no se justifique. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    Por lo tanto, la aplicación de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con la Convención es un medio de hacer realidad la igualdad sustantiva o de facto de la mujer y no una excepción a las normas de no discriminación e igualdad. UN وعلى ذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للاتفاقية هو أحد الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدتـي عدم التمييز والمسـاواة.
    Por ello, es necesario mantener en examen continuo las leyes, los programas y las prácticas encaminados al logro de la igualdad sustantiva o de facto de la mujer a fin de evitar la perpetuación de un trato no idéntico que quizás ya no se justifique. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    Por lo tanto, la aplicación de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con la Convención es un medio de hacer realidad la igualdad sustantiva o de facto de la mujer y no una excepción a las normas de no discriminación e igualdad. UN وعلى ذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للاتفاقية هو أحد الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدتـي عدم التمييز والمسـاواة.
    Por ello, es necesario mantener en examen continuo las leyes, los programas y las prácticas encaminados al logro de la igualdad sustantiva o de facto de la mujer a fin de evitar la perpetuación de un trato no idéntico que quizás ya no se justifique. UN ولذا، فإن الرصد المتواصل للقوانين والبرامج والممارسات الموجهة نحو تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة هو أمر لازم لتفادي استمرار المعاملة غير المتطابقة التي قد لا يكون لها أي مبرر بعد ذلك.
    Por lo tanto, la aplicación de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con la Convención es un medio de hacer realidad la igualdad sustantiva o de facto de la mujer y no una excepción a las normas de no discriminación e igualdad. UN ولذلك فإن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة وفقاً للاتفاقية هو إحدى الوسائل لبلوغ المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة وليس كاستثناء من قاعدتي عدم التمييز والمساواة.
    Por ejemplo, se dijo que el principio de la asunción del riesgo, la existencia de un vínculo voluntario entre el extranjero y el Estado de acogida, y la aplicación razonable de la norma del agotamiento de los recursos internos podían revestir mayor interés que las cuestiones de procedimiento o de fondo. UN فُذكر، مثلاً، أن مبدأ تحمل الخطر، ووجود صلة طوعية بين الأجنبي والدولة المضيفة، وتطبيق سبل الانتصاف المحلية بما يتفق مع المنطق، هي أمور قد تكون أكثر أهمية من القضايا الإجرائية أو الموضوعية.
    Apoyaron enérgicamente esa empresa y confirmaron su compromiso de desempeñar una función activa en los esfuerzos por resolver diferencias y superar dificultades conceptuales o de fondo de modo que el proceso pudiera avanzar rápidamente hacia su conclusión. UN وأيدوا بقوة ذلك المسعى وأكدوا التزامهم بالقيام بدور نشط في الجهود الرامية الى تسوية الخلافات وتذليل الصعوبات المفاهيمية أو الموضوعية العملية لكي تسير هذه العملية بسرعة نحو غايتها .
    3. Sírvanse facilitar más información sobre el resultado de las medidas especiales de carácter temporal adoptadas para alcanzar más rápidamente la igualdad de facto o sustantiva entre mujeres y hombres, especialmente en lo relativo a la educación, el empleo, la salud y la protección contra la violencia, y en las zonas rurales. UN السؤال 3: يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن أثر التدابير الخاصة المؤقتة على التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية بين المرأة والرجل، وخاصة في مجالات التعليم والعمالة والصحة والحماية من العنف وفي المناطق الريفية.
    Sírvanse también proporcionar información sobre las repercusiones de las medidas indicadas en los párrafos 86 a 88 del informe, así como otros ejemplos de medidas especiales de carácter temporal adoptadas por el Estado parte desde 2007 para promover y acelerar la realización de hecho o sustantiva de la igualdad de la mujer en esferas distintas de la del empleo. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن أثر التدابير المشار إليها في الفقرات 86 إلى 88 من التقرير، إلى جانب أمثلة إضافية للتدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذتها الدولة الطرف منذ عام 2007 لتعزيز المساواة الفعلية أو الموضوعية بين الرجل والمرأة، وتعجيل وتيرتها، في مجالات أخرى غير مجال العمالة.
    También quisiéramos señalar que la incapacidad de la Comisión de Desarme para generar un consenso sobre cuestiones de procedimiento o sustantivas en los últimos cinco años justifica un examen de los métodos de trabajo de la Comisión. UN ونود أيضا أن نشير إلى أن عجز هيئة نزع السلاح عن التوصل إلى توافق في الآراء سواء حول المسائل الإجرائية أو الموضوعية على مدى السنوات الخمس الماضية يبرر إجراء استعراض لأساليب عمل الهيئة.
    2. La aceptación por una parte de las recomendaciones presentadas por la comisión no implica de manera alguna aceptación de las consideraciones de derecho o de hecho en que pueden inspirarse. UN ٢ - لا يعني قبول أحد الطرفين للتوصيات المقدمة من اللجنة، بأي حال من اﻷحوال، الموافقة على الاعتبارات القانونية أو الموضوعية التي تكون التوصية قد قامت عليها.
    Español Tal vez convenga mantener la práctica empleada en el Grupo Intergubernamental sobre los bosques en el sentido de hacer un análisis normativo de todos y cada uno de los elementos del programa, ya sea mediante debates iniciales o sustantivos en los distintos períodos de sesiones del Foro. UN ١٦ - وقد يكون من المستصوب مواصلة الممارسة المتبعة في عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمتمثلة في إمكانية منح اعتبارات تتعلق بالسياسة العامة لكل عنصر من عناصر البرنامج من خلال المناقشة اﻷولية أو الموضوعية في كل دورة من دورات المنتدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد