Después de esta consulta, el Comisionado puede recomendar que el organismo o el funcionario se disculpe por escrito ante la víctima; el Comisionado debe tener en cuenta al respecto los deseos de la víctima. | UN | ويجوز للمفوض بعد هذا التشاور أن يوصي الوكالة أو الموظف بتقديم اعتذار كتابي للضحية. ويطلب من المفوض مراعاة رغبات الضحية. |
Cada una de las partes -- la Organización o el funcionario -- podría apelar un fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo ante el Tribunal de Apelaciones. | UN | ويجوز لأي من الطرفين - المنظمة أو الموظف - استئناف قرار محكمة النزاعات أمام محكمة الاستئناف. |
El jefe de oficina o el funcionario responsable también pueden pedir a la OSSI o el Departamento de Seguridad que se encarguen de la investigación. | UN | ويمكن لرئيس المكتب أو الموظف المسؤول أيضا أن يطلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو من إدارة شؤون السلامة والأمن إجراء التحقيق. |
El magistrado o funcionario que, al contraer matrimonio, quede en situación de incompatibilidad, cesa, por ese hecho, en sus funciones. | UN | ويستقبل من هذه الوظائف القاضي أو الموظف الذي يتسبب، لدى عقد الزواج، في خلق حالة التعارض. |
Jefe de Departamento u oficial encargado | UN | رئيس الإدارة أو الموظف المسؤول |
El Oficial Jurídico o el oficial Financiero actuaría también como Jefe Adjunto de la Secretaría. | UN | وينبغي أن يعمل الموظف القانوني أو الموظف المالي كنائب لرئيس الأمانة. |
Se aplican los mismos criterios cuando un trabajador o empleado decide libremente dejar de ser miembro del sindicato. | UN | وينطبق نفس الشيء في الحالات التي يختار فيها العامل و/أو الموظف إيقاف عضويته في النقابة العمالية. |
El jefe de oficina o el funcionario responsable también pueden pedir que la OSSI o el Departamento de Seguridad se encarguen de la investigación. | UN | ويمكن لرئيس المكتب أو الموظف المسؤول أيضا أن يطلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو من إدارة شؤون السلامة والأمن إجراء التحقيق. |
La inexistencia de mecanismos de esa índole dificulta la aplicación de la estrategia de TIC y genera confusión acerca de cuál es el departamento, la oficina o el funcionario responsable de la ejecución de cada una de las actividades o iniciativas concretas recogidas en la estrategia de TIC. | UN | ويؤدي عدم وجود هذه الآلية إلى عرقلة تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإلى ضبابية مسألة المساءلة فيما يتعلق بتحديد ما هي الإدارة أو المكتب أو الموظف المسؤول عن تنفيذ نشاط معين أو مبادرة معينة مذكورة في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
b) La oficina o el funcionario a que deberá recurrirse para consultas de carácter técnico; | UN | )ب( اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة على الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) La oficina o el funcionario a que deberá recurrirse para consultas de carácter técnico; | UN | )ب( اسم المكتــب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة علــى الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) La oficina o el funcionario a que deberá recurrirse para consultas de carácter técnico; | UN | )ب( اسم المكتــب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
b) La oficina o el funcionario a que deberá recurrirse para consultas de carácter técnico; | UN | )ب( اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛ |
Centro de coordinación o dependencia o funcionario designado | UN | مركز التنسيق أو الوحدة أو الموظف المعين |
El empleado o funcionario víctima, testigo o denunciante del acoso que haya sido objeto de medidas discriminatorias por haber rechazado o sufrido presiones de acoso moral debe recuperar el pleno ejercicio de sus derechos. | UN | وتعاد إلى العامل أو الموظف الحكومي المجني عليه أو الشاهد أو راوي التصرفات التي تمثل مضايقة معنوية، الذي تعرض بسبب رفضه لتدابير تمييزية أو ضغوط تمثل مضايقة معنوية، حقوقه بقوة القانون. |
2. Carta firmada por el jefe de cancillería u oficial administrativo dirigida a la Jefa de Protocolo en la que se indicarán los nombres y los cargos. | UN | 2 - رسالة إرفاق موجهة إلى رئيس المراسم وموقعة من رئيس ديوان البعثة أو الموظف الإداري، مع ذكر الأسماء والألقاب الوظيفية. |
El Oficial Jurídico o el oficial Financiero actuaría también como Jefe Adjunto de la Secretaría. | UN | وينبغي أن يعمل الموظف القانوني أو الموظف المالي كنائب لرئيس الأمانة. |
Reconocemos que el sindicato debería ocuparse en mayor medida de la mejora de la condición de los empleados en relación con el aumento de los salarios y otras prestaciones que todo trabajador o empleado debe tener. | UN | ونحن نقر بأنه ينبغي لنقابات العمال أن تكون أكثر نشاطاً في عملها من أجل تحسين وضع المستخدمين، وذلك فيما يتعلق بزيادة الأجور والاستحقاقات الأخرى التي ينبغي أن يحصل عليها العامل أو الموظف. |
Así pues, el orador espera que la situación haya mejorado desde la creación del puesto de supervisor de las celdas de la comisaría o agente de custodia. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون الوضع قد تحسّن منذ إنشاء وظيفة المشرف على زنازين الشرطة أو الموظف المسؤول عن الاحتجاز. |
La Ley de 4 de abril de 2006 contiene varias enmiendas en relación con la lucha contra los matrimonios forzosos: se eleva a 18 años la edad mínima para contraer matrimonio y se establece la necesidad de que el funcionario del registro civil o el agente diplomático o consular dé audiencia a los cónyuges antes de decretar la anulación. | UN | 18 - يتضمن قانون 4 نيسان/ أبريل 2006 العديد من التعديلات المتصلة بمكافحة الزيجات القسرية. وقد رُفِعت السن الدنيا للزواج إلى 18 عاما ويخوَّل لموظف الأحوال المدنية أو الموظف الدبلوماسي أو القنصلي إلغاء عقد الزواج بعد الاستماع إلى الزوجين. |
Análogamente, en ausencia de un funcionario de la Oficina a quien se hayan atribuido facultades con arreglo a este reglamento, esas facultades serán ejercidas por su adjunto o por el funcionario encargado de la dependencia de organización de que se trate. | UN | وكذلك عند غياب موظف من موظفي المفوضية أنيطت به سلطات بمقتضى هذه القواعد، يمارس نائبه أو الموظف المسؤول عن الوحدة التنظيمية المعنية هذه السلطات. |
En el Reglamento se define al Tesoro como al Ministro de Finanzas o al oficial del Ministerio de Finanzas que, en razón de la división de tareas en ese Ministerio, se encarga de la cuestión bajo la autoridad del Ministro de Finanzas. | UN | ويُحدد النظام الخزانة العامة على أنها وزير المالية أو الموظف في وزارة المالية الذي يتعامل بحكم توزيع العمل في تلك الوزارة مع المسألة بناء على تفويض من وزير المالية. |
Los jefes ejecutivos deberían ubicar la función de gestión de la continuidad de las operaciones en la oficina del jefe ejecutivo o en la oficina ejecutiva de gestión. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يلحقوا الجهة المعنية بشؤون استمرارية تصريف الأعمال بمكتب الرئيس التنفيذي أو الموظف التنفيذي المعني بشؤون الإدارة. |
Tras examinar una demanda, el Defensor del Pueblo formula una propuesta o recomendación a la dependencia o al funcionario encargado. | UN | وبعد النظر في الشكوى، يقدم أمين المظالم اقتراحا أو توصية إلى المؤسسة أو الموظف المسؤول. |
La suspensión opera de pleno derecho y se notifica sin demora al órgano o servidor contra quien se dirige el amparo, por la vía más expedita posible. | UN | ويتم ذلك بحكم القانون ويبلغ به الجهاز المختص أو الموظف المعني على الفور وبأسرع وسيلة ممكنة. |
El seguro obligatorio en Albania se basa en las cuotas pagadas por el empleador, el trabajador independiente o el empleado. | UN | 189- يقوم التأمين الإلزامي في ألبانيا على الاشتراكات التي يدفعها رب العمل أو العامل لحسابه الخاص أو الموظف. |
Sin embargo, la respuesta del Estado parte implica el reconocimiento de que el autor no fue llevado ante un juez o un funcionario judicial hasta pasadas seis semanas de su detención. | UN | بيد أن رد الدولة الطرف تتضمن اعترافا بأن مقدم البلاغ لم يقدم إلى القاضي أو الموظف القضائي إلى ما بعد ستة أسابيع من الاحتجاز. |
Tras la investigación, el grupo presentará su informe al oficial [de evaluación] encargado de la investigación, que hará constar por escrito su evaluación. | UN | وبعد التحقيق يقدم الفريق تقريره عادة الى الموظف الذي أعد [التقييم] أو الموظف الذي راجعه، وعليه أن يسجل تقييمه كتابة. |