La crisis del sistema financiero mundial continúa socavando las economías del mundo entero, sean desarrolladas o en desarrollo. | UN | ولا تزال أزمة النظام المالي العالمي تعوق اقتصادات دول العالم، سواء المتقدمة النمو أو النامية. |
En nuestros días, todos los Estados desarrollados o en desarrollo padecen el mismo fenómeno en diferente escala. | UN | وحالياً، تعاني الدول المتقدمة أو النامية جميعها بدرجات مختلفة من الظاهرة نفسها. |
La participación de los países emergentes o en desarrollo permite gestionar mejor las crisis. | UN | ومؤشرات البلدان الناشئة أو النامية الآن تبين أنه من الممكن تدبر الأزمة على نحو أفضل. |
Estas pequeñas naciones insulares sufren asimismo las desventajas que les acarrea el proteccionismo de otros países, tanto desarrollados como en desarrollo. | UN | كما تعاني من عوائق بسبب النـزعة الحمائية لدى البلدان الأخرى، سواء المتقدمة النمو أو النامية. |
Las enfermedades no transmisibles constituyen un importante reto público para todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo. | UN | تشكل الأمراض غير المعدية تحديا كبيرا لعامة الناس في جميع البلدان، سواء المتقدمة النمو أو النامية. |
Por esta razón, el desarrollo de la Sociedad de la Información es importante para lograr un crecimiento económico general en las economías desarrolladas y en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد تبرز أهمية تطوير مجتمع المعلومات في تحقيق نمو اقتصادي واسع النطاق سواء في البلدان المتقدمة أو النامية. |
Además, el UNICEF proseguirá las iniciativas de educación para la paz encaminadas a la rehabilitación, la reconciliación y la prevención de conflictos, tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ستواصل اليونيسيف مبادراتها الخاصة بالتربية من أجل السلام، الرامية الى رد الاعتبار والتصالح ودرء النزاعات، سواء في البلدان الصناعية أو النامية. |
La eliminación de las barreras al comercio beneficiaría a todos los países, importadores o exportadores, desarrollados o en desarrollo por igual. | UN | وقال إن إزالة العقبات أمام التجارة سوف تفيد جميع البلدان، المستوردة أو المصدرة، المتقدمة النمو أو النامية على حد سواء. |
A los Estados de tamaño mediano, industrializados o en desarrollo, les ha ido muy bien en los últimos 49 años y les deseamos que sigan teniendo suerte. | UN | وكان أداء الدول المتوسطة الحجم أو النامية أو الصناعية جيدا للغاية خلال السنوات اﻟ ٤٩ الماضية. ونتمنى لها حظا سعيدا على الدوام. |
El acuerdo deberá tener plenamente en cuenta los principios y finalidades de la Carta de las Naciones Unidas y el interés de todos los países, grandes o pequeños, desarrollados o en desarrollo. | UN | ان هذا الاتفاق يجب أن يأخذ في اعتباره تماما مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة ومصلحة جميع الدول الكبيرة أو الصغيرة المتقدمة أو النامية. |
En el cuadro 10 se puede observar que el gasto público en educación es en los países desarrollados de 1.089 dólares por habitante y en los países no desarrollados o en desarrollo de 43. | UN | ويبين الجدول ٠١ أن الانفاق العام على التعليم في البلدان المتقدمة يبلغ ٩٨٠ ١ دولارا للفرد الواحد، بينما يبلغ في البلدان المتخلفة أو النامية ٣٤ دولارا للفرد الواحد. |
105. El costo de la salud pesa sobre todas las economías tanto de las familias como de los Estados, sean grandes o pequeños, desarrollados o en desarrollo. | UN | ٥٠١- وتشكل تكلفة الصحة عبئاً على جميع اقتصادات اﻷسر والدول، الكبيرة منها أو الصغيرة، والمتقدمة أو النامية. |
103. El costo de la salud pesa sobre las economías tanto de las familias como de los Estados, sean grandes o pequeños, desarrollados o en desarrollo. | UN | ٣٠١- وتشكل تكلفة الصحة عبئاً على جميع اقتصادات اﻷسر والدول، الكبيرة منها أو الصغيرة، والمتقدمة أو النامية. |
El programa de patrocinio que se ha previsto poner en práctica responde en su conjunto a las preocupaciones expresadas con respecto a la limitada participación, en la labor llevada a cabo en el marco de la Convención, de los Estados Partes en la Convención que son países menos adelantados o en desarrollo. | UN | ويستجيب برنامج الرعاية المقرر وضعه في مجمله للشواغل الناتجة عن المشاركة الضعيفة للدول الأطراف من أقل البلدان نموا أو النامية في الأعمال المضطلع بها في إطار الاتفاقية. |
Apoyamos un aumento moderado del número de miembros permanentes y no permanentes, garantizando una mejor representación de los Estados Miembros, tanto desarrollados como en desarrollo. | UN | وإننا نؤيد زيادة معتدلة في عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين، وضمان تمثيل أفضل للدول الأعضاء، سواء المتقدمة منها أو النامية. |
Para ser eficaz y de algún modo pertinente, el marco debe incluir a todos los emisores principales, tanto si son países desarrollados como en desarrollo. | UN | ولكي يكون هذا الإطار فعالا وذا أهمية يجب أن يشمل كل البلدان الرئيسية المُطلِقة للانبعاثات، سواء المتقدمة النمو أو النامية. |
El objetivo asignado a la organización por sus miembros es propiciar el surgimiento de un conjunto de funcionarios capacitados para el desarrollo sostenible de los servicios públicos en países tanto de desarrollados como en desarrollo. | UN | الهدف الذي حدده الأعضاء للمعهد هو التشجيع على إيجاد إطار ملائم للتنمية المستدامة للخدمات العامة في البلدان المتقدمة أو النامية. |
Durante las negociaciones, predominó el criterio de la necesidad de crear un sistema de tránsito viable y accesible para todos los países sin litoral, en transición y en desarrollo. | UN | وخلال المفاوضات، كان هناك توجه متزايد نحو ضرورة إنشاء نظام المرور العابر يكون قابلا للبقاء والتطبيق بالنسبة لجميع البلدان الساحلية، سواء التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية أو النامية. |
Por todas esas razones, la Ley Sarbanes-Oxley de 2002 está siendo examinada a fondo y, en algunos casos, severamente criticada, en países con mercados de valores desarrollados y en desarrollo. | UN | لهذه الأسباب كلها، يخضع قانون ساربانيس - أوكسلي لعام 2002 للتدقيق والتمحيص وأحياناً للانتقاد الشديد في البلدان ذات الأسواق المتطورة أو النامية في مجال الأوراق المالية. |
Los datos disponibles indican que las mujeres están notoriamente ausentes de la estructura de toma de decisiones en materia de tecnología de la información, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وتشير البيانات المتاحة إلى غياب النساء الواضح عن هيكل اتخاذ القرارات في مجال تكنولوجيا المعلومات سواء في البلدان المتقدمة أو النامية. |
La mundialización se ha convertido en el lema de todos los países, tanto los desarrollados como los países en desarrollo. | UN | لقد أصبحت العولمة كلمة رنانة لكل البلدان، سواء منها المتقدمة النمو أو النامية. |