o más bien digo que no lo sé, pero lo sé muy bien. | Open Subtitles | أو بالأحرى ، أقول أني لا اعرف وفي الحقيقة أني اعرف |
Cuba sostiene que los derechos humanos del pueblo cubano -- o más bien la falta de ellos -- son un asunto que les concierne exclusivamente a ellos. | UN | وترى كوبا أن حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الكوبي، أو بالأحرى الحرمان من هذه الحقوق، مسألة تعنيها وحدها. |
Esperamos que cada uno de ellos descubra, o más bien redescubra, otras maneras de contribuir al desarrollo del derecho internacional. | UN | ونأمل أن يكتشف كل منهم، أو بالأحرى يعيد اكتشاف سبل أخرى للإسهام في تطوير القانون الدولي. |
Todos somos muy conscientes de las razones o, mejor dicho, de las causas, que impiden el pronto inicio de dichas negociaciones. | UN | ونعلم جميعاً ما هي المبررات - أو بالأحرى الأسباب - التي تحول دون مباشرة تلك المفاوضات بصورة عاجلة. |
Concluiré hablando de la pobreza, O mejor dicho, de lo que todos buscamos, que es el fin de la misma. | UN | أختتم كلامي بالحديث عن الفقر، أو بالأحرى عما نسعى إليه جميعا ألا وهو نهاية الفقر. |
Parte de ese debate se ha celebrado en el marco de crisis olvidadas o, más bien, ignoradas. | UN | وقد دار جزء من تلك المناقشة في إطار أزمات منسية أو بالأحرى تم تجاهلها. |
Lo que aquí nos interesa es su aspecto colectivo, o más bien la expresión colectiva de esa libertad individual. | UN | وهذا الجانب الجماعي، أو بالأحرى التعبير الجماعي عن هذه الحرية الفردية، هو ما يهمّنا في هذا المقام. |
En particular, resultan desconcertantes los métodos de trabajo de ciertos mecanismos de procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos o, más bien, de las dependencias de la Secretaría que prestan servicios para sus actividades. | UN | ذلك أننا نقف حائرين أمام أساليب العمل التي ينتهجها بعض القائمين على الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، أو بالأحرى ما تنتهجه الوحدات المعنية في الأمانة العامة بتقديم الخدمات لأنشطة المكتب. |
Quisiera también recordar que ya en 2000, en Tribunal Penal Internacional para Rwanda se declaró partidario del principio de compensación, o más bien reparación, para las víctimas. | UN | وأود أيضا التذكير بأنه في عام 2000 أعربت المحكمة الدولية لرواندا عن تأييد مبدأ التعويض، أو بالأحرى بدل أضرار، للضحايا. |
Entre los derechos fundamentales, o más bien en el lugar más importante entre ellos, como lo estipula explícitamente la Declaración Universal, está el derecho de todo ser humano a la vida. | UN | وضمن الحقوق الأساسية، أو بالأحرى في صدارتها، كما ينص الإعلان العالمي صراحة، الحق في الحياة لجميع الأفراد. |
Consideramos que este debate es oportuno, habida cuenta de los resultados, o más bien la falta de resultados significativos, de la séptima Conferencia de Examen del TNP. | UN | ونرى أن هذه المناقشة تأتي في وقتها نظراً للنتائج أو بالأحرى نظراً لانعدام النتائج الموضوعية للمؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Sin embargo, hay valores, o más bien antivalores, que no emergen de esas raíces. | UN | ومع ذلك، هناك قيم، أو بالأحرى معاداة للقيم، لا تنبع من تلك الجذور. |
Estaba de pie, o más bien arrodillado, o más exactamente, acurrucado ahí. | Open Subtitles | كان واقفاً , أو يمكننى القول راكعاً أو بالأحرى راقداً , هنا |
Buenas noches. O, más bien, buenos días. | Open Subtitles | مساء الخير، أو بالأحرى صباح الخير |
Es un diario. o más bien, una serie de discos semitransparentes... representando escenas como tomadas por una cámara. | Open Subtitles | انها يوميات أو بالأحرى سلسلة من الشرائح شبه الشفافة |
No era blanco y negro, solo negro, o más bien gris. | Open Subtitles | لم تكن بيضاء وسوداء لقد كانت سوداء فقط أو بالأحرى هي رمادية |
Lo único que se ha decidido -- o, mejor dicho, recomendado -- es que el año que viene se celebrará una reunión de los Estados partes. | UN | الشيء الوحيد الذي تقرر، أو بالأحرى أوصِيَ به، هو أن يعقد اجتماع للدول الأطراف في العام المقبل. |
Como a mucha gente a lo largo de los años, me ha intrigado lo sobrenatural, O mejor dicho, la posibilidad de lo sobrenatural. | Open Subtitles | مثل العديد من الناس خلال الاجيال أنا فتنت بعالم ما وراء الطبيعة أو بالأحرى إمكانية عالم ماوراء الطبيعة |
Y tu trabajo es mantenerlos contentos lo que significa que tú eres igualmente responsable O mejor dicho irresponsable | Open Subtitles | ووظيفتك هي إبقاؤهم سعداء مما يعني أنك مسؤول بالقدر ذاته أو بالأحرى غير مسؤول |
Como no está obligado a adoptar una posición, el Secretario General no está en condiciones de pronunciarse sobre los efectos eventuales del instrumento que contenga una reserva y, en particular, de determinar si el tratado entra en vigor entre el Estado autor de la reserva y los demás Estados o a fortiori entre el Estado autor de la reserva y el Estado que pueda formular alguna objeción a ella. | UN | ونظرا لأنه من غير المفترض أن يتخذ الأمين العام موقفا في هذا الشأن، فلا يسعه البت في الآثار المحتملة للصك المحتوي على تحفظ، ولا سيما تحديد ما إذا كانت المعاهدة تدخل حيز النفاذ بين الدولة المتحفظة والدول الأخرى، أو بالأحرى بين الدولة المتحفظة والدولة التي تصوغ اعتراضا على التحفظ. |
Las soluciones - o mejor aún, la eliminación de los obstáculos - han derivado de acuerdos generales concertados antes de la promulgación del código vigente o de fallos de los tribunales. | UN | فالحلول - أو باﻷحرى إزالة القيود - إما تنشأ عن اتفاقات عامة جرى التوصل إليها قبل سن القانون الحالي أو عن أحكام أصدرتها المحاكم. |
O al menos ella cree que lo que está diciendo es la verdad. | Open Subtitles | أو بالأحرى هي تُؤمن بأن ما تقوله هو الحقيقة |
El Louvre son noticias de ayer, o debería decir de esta mañana. | Open Subtitles | إن اللوفر أصبح من أخبار الأمس أو بالأحرى من أخبار هذا الصباح |
Pero nos preguntábamos si las relaciones sociales se podrían ampliar, o más mejor, elevar, en edificios altos. | TED | لكنّنا تساءلنا إذا أمكن مدّ العلاقات الإجتماعية إلى الأعلى -- أو بالأحرى إلى فوق-- في الأبنية العالية. |