ويكيبيديا

    "أو بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como para
        
    • o para
        
    • o a
        
    • o por
        
    • y para
        
    • ni para
        
    • como en relación con
        
    • como a
        
    • como de
        
    • o respecto
        
    • o los
        
    • ni en
        
    • o sobre
        
    • ni a los efectos
        
    • o en relación con
        
    Ahora bien, las dificultades que ello entraña tanto para las Naciones Unidas como para Kirguistán obedecen a factores que escapan al control del país. UN فالصعوبات التي يمكن أن تترتب على ذلك سواء بالنسبة لﻷمم المتحدة أو بالنسبة لقيرغيزستان سببها عوامل تقع خارج نطاق سيطرتها.
    También se había visto afectada la calidad de los servicios de seguridad, tanto para la Oficina de las Naciones Unidas en Viena como para las demás organizaciones. UN وتضررت نوعية الخدمات اﻷمنية سواء بالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا أو بالنسبة للمنظمات اﻷخرى.
    Nadie sabe siquiera lo qué significó para mi familia o para mí. Open Subtitles لا أحد يعرف حتى ما يعني لعائلتي أو بالنسبة لي.
    Sé que quieres a tu familia y sería una tragedia si le pasara algo a Luke... o a Yvette... en algún momento después de enterrar a tu hijo. Open Subtitles أعرف أنك تحب عائلتك وستكون مأساة لو حدث شيء لـ لوكي أو بالنسبة لـ يفيتي
    Los indicadores del producto interno bruto (PIB) per cápita, el PIB por persona o por ingresos esconden mucho más de lo que revelan. UN وإحصائيات الناتج المحلي الإجمالي بالنسبة للسكان أو بالنسبة للدخل تخفي أكثر بكثير مما تكشف.
    Creemos que un TCPMF es un tratado importante para el desarme nuclear y para la no proliferación. UN إننا نعتقد أن إبرام معاهدة من هذا القبيل هو أمر له دلالته، سواء بالنسبة لنزع الأسلحة النووية أو بالنسبة لمنع انتشارها.
    También se había visto afectada la calidad de los servicios de seguridad, tanto para la Oficina de las Naciones Unidas en Viena como para las demás organizaciones. UN وتضررت نوعية الخدمات الأمنية سواء بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا أو بالنسبة للمنظمات الأخرى.
    La Directora Ejecutiva Adjunta contestó que la financiación de los Comités Nacionales se valoraba mucho, tanto para los recursos ordinarios como para otros recursos, y el UNICEF seguía fomentando la cuota de recursos ordinarios. UN وردّ نائب المديرة التنفيذية بأن التمويل المقدّم من اللجان الوطنية له قيمة عالية، سواء بالنسبة للموارد العادية أو بالنسبة للموارد الأخرى، مع استمرار اليونيسيف في تشجيع حصة الموارد العادية.
    La Directora Ejecutiva Adjunta contestó que la financiación de los Comités Nacionales se valoraba mucho, tanto para los recursos ordinarios como para otros recursos, y el UNICEF seguía fomentando la cuota de recursos ordinarios. UN وردّ نائب المديرة التنفيذية بأن التمويل المقدّم من اللجان الوطنية له قيمة عالية، سواء بالنسبة للموارد العادية أو بالنسبة للموارد الأخرى، مع استمرار اليونيسيف في تشجيع حصة الموارد العادية.
    Además, el aumento del número de miembros aportaría nueva vida al Comité. Sería beneficioso tanto para los nuevos miembros como para la comunidad internacional más en general. UN وأضافت أن توسيع عضوية اللجنة سوف يبعث فيها بروح جديدة، وأنه سيكون مفيدا، سواء بالنسبة للأعضاء الجدد أو بالنسبة للمجتمع الدولي بوجه عام.
    Los exámenes documentales son los más difíciles de coordinar, tanto para la secretaría como para los equipos de expertos. UN أما عمليات الاستعراض المكتبي فهي الأكثر صعوبة من حيث التنسيق، سواء بالنسبة للأمانة أو بالنسبة لأفرقة خبراء الاستعراض.
    Muy a menudo la cobertura de los sistemas de capacitación es escasa, tanto para quienes acceden por primera vez al mercado laboral como para las personas económicamente activas que necesitan formación permanente o reciclaje. UN وكثيرا ما تكون نظم التدريب محدودة في نطاق تغطيتها، سواء بالنسبة للوافدين الجدد إلى سوق العمل أو بالنسبة للناشطين اقتصاديا الذين لا بد من بناء مهاراتهم باستمرار أو شحذها.
    Un toroide, para los que no lo saben, es la superficie de una dona o, para algunos de nosotros, de un bagel. TED وحلقي، بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون، هو سطح كعكات، أو بالنسبة للبعض منا الخبز الحلقي.
    ¿Y eso lo haría más fácil para los niños o para ti? Open Subtitles وسيكون ذلك أسهل تقبله للأطفال؟ أو بالنسبة لك؟
    Mi apartamento está a dos manzanas. o, para mi, dos kilómetros Open Subtitles شقتي على بعد 2 كيلومتر أو بالنسبة ليّ 2 كيلومتر
    Se consideró necesario agrupar todas esas demandas bajo la jurisdicción de un solo juez por cuanto que planteaban muchas cuestiones jurídicas y fácticas que eran comunes a todos los demandantes o a muchos de ellos. UN وقد اعتبر ادخال جميع هذه الطلبات في نطاق اختصاص قاض واحد أمرا ضروريا ﻷن هذه الطلبات تثير العديد من القضايا القانونية والوقائعية التي تعتبر مشتركة إما بالنسبة لجميع المدعين أو بالنسبة للعديد منهم.
    Pero no sabes cómo detenerlo. Por ti o por mí. Open Subtitles ،لكن لا تعرفين كيف ستوقفين ذلك لا بالنسبة لي، أو بالنسبة لكِ
    IBM había reconocido la necesidad de tecnologías asistenciales para su base de clientes y para su variada mano de obra, integrada por más de 500.000 personas. UN إم الحاجة إلى تكنولوجيات مساعدة سواء بالنسبة لقاعدة عملائها أو بالنسبة لتمكينها من تشغيل قوة عمل متنوعة وقوية تبلغ نصف مليون فرد.
    Y esto no es un buen augurio ni para el Tratado de no proliferación ni para la no proliferación nuclear en general. UN وهذا أمر لا يبشر بالخير، سواء بالنسبة لمعاهدة عدم الانتشار أو بالنسبة لعدم الانتشار النووي بوجه عام.
    En el otro extremo están los países de escasos recursos y más bajos ingresos que son los que menos inversión extranjera directa reciben, tanto desde el punto de vista del volumen total como en relación con su PIB. UN وعند الطرف اﻵخر توجد أفقر البلدان في الموارد وأدناها في الدخل وهي تتلقى أقل حجم من الاستثمار اﻷجنبي المباشر سواء باﻷرقام المطلقة أو بالنسبة إلى ناتجها المحلي اﻹجمالي؛
    Se supone que esto tendrá considerables consecuencias presupuestarias tanto en lo que se refiere a la readaptación inicial como a los costos de funcionamiento anuales. UN ومن المنتظر أن تترتب على ذلك آثار كبيرة في الميزانية سواء بالنسبة للتحسينات اﻷولية أو بالنسبة لتكاليف التشغيل السنوية.
    Las posturas comunes esbozadas en Copenhague reflejan un criterio centrado en las perspectivas de desarrollo tanto de los distintos Estados como de la sociedad mundial. UN والمواقف المشتركة المبيﱠنة في كوبنهاغن تعبر عن وجهة نظر مركزة على آفاق التنمية سواء بالنسبة للدول فرادى أو بالنسبة للمجتمع العالمي.
    Los derechos aduaneros pueden ser suspendidos durante un cierto plazo o respecto de ciertas mercancías. UN وهناك إمكانية ﻹرجاء الرسوم الجمركية لفترة معينة أو بالنسبة لسلع معينة.
    2. Estímulo al establecimiento de oficinas de consulta familiar que ayuden a prevenir el surgimiento de problemas o su agravamiento incontrolado para los cónyuges o los hijos; UN 2- تشجيع إنشاء مكاتب الاستشارات الأسرية التي تسهم في تفادى حدوث المشكلات أو تحجيمها بالنسبة للزوجين أو بالنسبة للأبناء.
    Salvo una importante excepción, el Banco no ha podido encontrar ningún caso flagrante de sesgo permanente, ni en lo que respecta a los países ni en lo referente a productos específicos cuyos precios se calculan en el PCI. UN وباستثناء هام واحد، لم يتمكن البنك من العثور على أية حالة واضحة للانحراف الثابت سواء فيما بين البلدان أو بالنسبة ﻷي بند محدد مسعر في برنامج المقارنات الدلية.
    Posteriormente, las delegaciones que deseen explicar su posición o su voto sobre algún proyecto de resolución de un grupo determinado, o sobre todos los proyectos de dicho grupo, antes de que se tome una decisión, podrán hacerlo. UN ومن ثم، فإن الوفود التي ترغب في تعليل موقفها أو تصويتها بالنسبة ﻷي من مشاريع القرارات الواردة في مجموعة معينة أو بالنسبة للمجموعة كلها قبل اتخاذ القرار سيكون بإمكانها أن تفعل ذلك.
    Lamentando que no se hayan hecho progresos a los efectos de adoptar medidas para prohibir la presencia de municiones de guerra o armas, con excepción de las armas portátiles, a lo largo de las líneas de cesación del fuego y para prohibir todo uso de armas de fuego que se pueda ver u oír desde la zona de amortiguación, ni a los efectos de extender el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas, UN وإذ يأسف لعدم إحراز أي تقدم في تنفيذ تدابير لحظر استخدام الذخيرة الحية أو اﻷسلحة، عدا اﻷسلحة الشخصية، على امتداد خطوط وقف إطلاق النار، وكذلك لحظر إطلاق نيران اﻷسلحة على مرأى أو مسمع من المنطقة العازلة، أو بالنسبة لتمديد اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد لعام ١٩٨٩،
    Recordemos que se trata de violaciones cometidas contra grupos minoritarios, ya sea dentro de una misma religión o en relación con otra religión mayoritaria. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأمر يتعلق بانتهاكات ترتكب ضد مجموعات تمثل الأقلية، سواء داخل الدين الواحد، أو بالنسبة لأغلبية ذات دين مختلف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد