Los indicadores se corresponden directa o indirectamente con el objetivo o el logro previsto con respecto a los cuales se mide la ejecución. | UN | وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به. |
De acuerdo a nuestros cálculos, la expedición de Atlantis es responsable, directa o indirectamente, | Open Subtitles | طبقاً لحساباتنا بعثة أطلانطس مسؤولة ، بشكل مباشر أو بشكل غير مباشر |
Los indicadores se corresponden directa o indirectamente con el objetivo o el logro previsto con respecto a los cuales miden la ejecución. | UN | وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به. |
Los indicadores se corresponden directa o indirectamente con el objetivo o el logro previsto con respecto a los cuales miden la ejecución. | UN | وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به. |
El Movimiento rechaza las medidas, las acciones y el uso o la amenaza del uso de la fuerza dirigidos contra sus miembros por otro Estado con el pretexto de luchar contra el terrorismo o en busca de objetivos políticos, incluida su calificación directa o indirecta de patrocinadores del terrorismo. | UN | وأكد أن حركة عدم الانحياز ترفض الإجراءات أو التدابير أو استعمال العنف أو التهديد باستعماله الذي يوجه ضد أعضائها من قِبَل دولة أخرى بدعوى مكافحة الإرهاب أو سعياً لتحقيق مآرب سياسية بما في ذلك من خلال تصنيف أي من أعضاء المنظمة مباشرة أو بشكل غير مباشر باعتباره راعياً للإرهاب. |
Los indicadores se corresponden directa o indirectamente con el objetivo o el logro previsto con respecto a los cuales miden la ejecución. | UN | وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به. |
Los indicadores se corresponden, directa o indirectamente, con el objetivo o el logro previsto con respecto a los cuales miden la ejecución. | UN | وتقابل المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به. |
Los indicadores se corresponden directa o indirectamente con el objetivo o el logro previsto con respecto a los cuales miden la ejecución. | UN | وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به. |
Los indicadores se corresponden directa o indirectamente con el objetivo o el logro previsto con respecto a los cuales miden la ejecución. | UN | وتناظر المؤشرات إما مباشرة أو بشكل غير مباشر الهدف أو الإنجاز المتوقع الذي تستخدم هذه المؤشرات لقياس الأداء المتعلق به. |
En esas entrevistas han participado ex coordinadores, personal docente y representantes de las altas escuelas o universidades y organismos encargados directa o indirectamente de la promoción o de la facilitación del comercio internacional. | UN | وقد شارك في هذه المقابلات منسقون ومدربون أسبقون وممثلون عن المدارس العليا أو الجامعات والهيئات المكلفة مباشرة أو بشكل غير مباشر بتعزيز وتيسير التجارة الدولية. |
En cuanto a la financiación de las salvaguardias, la delegación de Tailandia considera que los Estados que han participado en el desarrollo y proliferación de las armas nucleares, ya sea directa o indirectamente, tienen una responsabilidad especial en ese sentido. | UN | 29 - وفيما يتعلق بتمويل الضمانات، قال إن وفده يعتقد بأن مسؤولية خاصة من هذه الناحية تقع على عاتق الدول التي اشتركت في تطوير الأسلحة النووية ونشرها سواءً بشكل مباشر أو بشكل غير مباشر. |
En cuanto a la financiación de las salvaguardias, la delegación de Tailandia considera que los Estados que han participado en el desarrollo y proliferación de las armas nucleares, ya sea directa o indirectamente, tienen una responsabilidad especial en ese sentido. | UN | 29 - وفيما يتعلق بتمويل الضمانات، قال إن وفده يعتقد بأن مسؤولية خاصة من هذه الناحية تقع على عاتق الدول التي اشتركت في تطوير الأسلحة النووية ونشرها سواءً بشكل مباشر أو بشكل غير مباشر. |
Mi delegación considera también que es necesario que el Consejo consulte de manera periódica y constante a los Estados y a las organizaciones regionales y subregionales directa o indirectamente interesadas en las situaciones que examina el Consejo. | UN | ويرى وفدي أيضاً ضرورة أن يتشاور المجلس بانتظام وباستمرار مع الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية مباشرةً أو بشكل غير مباشر بالحالات التي يناقشها المجلس. |
En ese contexto, si bien el pago se considera ilegal en casi todos los países, se ha informado de numerosos casos de personas que reciben remuneración, directa o indirectamente, por donar un riñón. | UN | وفي هذا السياق، فرغم أن القانون يحرّم دفع مقابل في كل البلدان تقريبا، فقد أُبلغ عن حالات عديدة يحصل فيها متبرّعون أحياء على مكافأة مالية مباشرة أو بشكل غير مباشر مقابل زرع كلى. |
Así pues, la mayoría de las actividades de la FAO están vinculadas directa o indirectamente, y de uno u otro modo, con la reducción de la pobreza y la mejora de las condiciones de vida de las poblaciones rurales. | UN | وبناء على ذلك فإن أغلب أنشطة المنظمة ترتبط مباشرة أو بشكل غير مباشر بالتخفيف من حدة الفقر وتحسين أحوال سكان الريف بشكل أو بآخر. |
Estas zonas no deben verse afectadas por una actividad física directa o, indirectamente, por efectos de la extracción tales como los penachos, aunque aún se desconoce el grado de los efectos derivados de las posibles actividades de explotación minera en aguas profundas. | UN | وينبغي ألا تتأثر هذه المناطق بنشاط مادي مباشر، أو بشكل غير مباشر عن طريق آثار التعدين مثل الانبعاثات العمودية رغم أن حجم الآثار التي تترتب على التعدين المحتمل في أعماق البحار ما زالت مجهولة. |
En general, desde la adopción de la Estrategia de desarrollo y de reducción de la pobreza, se han destinado unos 100 millones de euros a distintos programas que, directa o indirectamente, contribuyen a mitigar la pobreza en Montenegro. | UN | وبصفة عامة، يجري إنفاق نحو 100 مليون يورو سنوياً في برامج مختلفة منذ اعتماد استراتيجية التنمية والحد من الفقر، والتي تساهم إما مباشرة أو بشكل غير مباشر في تخفيف وطأة الفقر في الجبل الأسود. |
El UNICEF vende las tarjetas de felicitación y otros productos directamente a los clientes, utilizando sus oficinas en los países, o indirectamente a través de los Comités Nacionales y otros asociados comerciales que actúan en calidad de agentes suyos. | UN | وتقوم اليونيسيف ببيع بطاقات ومنتجات المعايدة إما مباشرة للعملاء، باستخدام مكاتبها القطرية، أو بشكل غير مباشر من خلال اللجان الوطنية وغيرها من الجهات الشريكة في المبيعات، التي تعمل بمثابة وكيل عنها. |
Así, cabe recordar que algunos miembros de la Comisión y algunos Estados han mantenido, de forma directa o indirecta, en sus intervenciones ante la Sexta Comisión, que la exclusión del tema de la inmunidad ante los tribunales penales internacionales debe traducirse en la exclusión plena de todo análisis del fenómeno de la jurisdicción penal internacional en los trabajos de la Comisión sobre el tema que nos ocupa. | UN | وتجدر الإشارة إلى تأكيد بعض أعضاء اللجنة وبعض الدول، إما مباشرة أو بشكل غير مباشر في بياناتهم أمام اللجنة السادسة، على أن عدم إدراج الحصانة من المحاكم الجنائية الدولية سيستتبع استبعاد أي تحليل لمسألة الولاية القضائية الجنائية الدولية من أعمالها بشأن هذا الموضوع. |
Al evaluar la indigencia, la Secretaría tiene en cuenta los activos de que el acusado disfruta o dispone libremente de manera directa o indirecta, por ejemplo, ingresos directos, cuentas bancarias, bienes muebles o inmuebles, acciones y bonos. | UN | 35 - وعندما يقيّم قلم المحكمة العوز، يأخذ في الاعتبار الأصول التي يتمتع بها المتهم مباشرة أو بشكل غير مباشر أو يتصرف فيها بحرية وهي تشمل، على سبيل الذكر وليس الحصر، الدخل المباشر والحسابات المصرفية والعقارات أو الممتلكات الشخصية والأوراق المالية والسندات. |
25. Por último, aunque no es lo menos importante, la concesión de exenciones a cualquiera participantes en el mercado puede entrañar siempre el peligro de crear presiones en favor de ulteriores exenciones, ya sea directamente como medio de disminuir la distorsión de la competencia que ha creado la exención inicial, o bien indirectamente al sentar un precedente que otros agentes puedan alegar. | UN | 25 - وأخيرا وليس آخرا، يؤدي منح الإعفاءات لأي من المشتركين في السوق دائما إلى خطر إيجاد ضغوط للحصول على مزيد من الإعفاءات، إما بشكل مباشر كوسيلة لتخفيف التشوهات التنافسية التي نشأت نتيجة للإعفاء الأولي، أو بشكل غير مباشر عن طريق إيجاد سابقة يمكن أن يستند إليها آخرون. |
384. La discriminación aqueja a toda sociedad de manera tanto directa como indirecta. | UN | 384- إن التمييز هو أحد الآفات التي تصيب كل مجتمع سواءً بشكل مباشر() أو بشكل غير مباشر(). |