ويكيبيديا

    "أو بصورة غير مباشرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o indirectamente
        
    • o indirecta
        
    • como indirectamente
        
    • e indirectamente
        
    • ni indirectamente
        
    Cientos de civiles han sido tocados directa o indirectamente y han muerto en las hostilidades. UN وقد أصيبت مئات المدنيين مباشرة أو بصورة غير مباشرة وقتلوا في المعركة.
    :: Ponga directa o indirectamente un activo a disposición de una entidad relacionada con los talibanes o con bin Laden; UN :: أتاح مباشرة أو بصورة غير مباشرة أحد الأصول للطالبان أو لكيان تابع لبن لادن؛
    El artículo 21 tipifica como delito facilitar directamente o indirectamente un activo a una persona o entidad prohibida. UN وتعتبر المادة 21 جرما القيام مباشرة أو بصورة غير مباشرة بإتاحة أصل من الأصول لشخص أو كيان محظورين.
    Los indicadores corresponden en forma directa o indirecta al objetivo o al logro previsto respecto del cual se utilizan para medir el rendimiento. UN وتتوافق المؤشرات مباشرة أو بصورة غير مباشرة مع الأهداف أو الإنجازات المتوقعة التي من أجلها استخدمت لقياس الأداء.
    Tal vez haya que reconsiderar esas posiciones teniendo en cuenta los problemas mencionados y los gastos de cada organización, financiados directa o indirectamente por los mismos interesados, los Estados Miembros. UN ولعله يتعين إعادة دراسة هذه المواقف في ضوء المشاكل المذكورة والنفقات في كل منظمة، التي يمولها أصحاب المصلحة، الدول الأعضاء، مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    Las sanciones impuestas a los dirigentes de Liberia comprendían los fondos y otros recursos financieros y económicos poseídos o controlados directa o indirectamente por el entonces Presidente y sus hijos. UN وقد شملت الجزاءات التي طبقت ضد القيادة الليبرية أموال وموارد مالية واقتصادية أخرى كان رئيسها آنذاك وأولاده يملكونها أو يسيطرون عليها مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    Numerosas ONG participan directa o indirectamente en actividades relacionadas con la infancia en todo el país. UN واشتركت منظمات عديدة غير حكومية بصورة مباشرة أو بصورة غير مباشرة في حل القضايا المتعلقة بالأطفال في البلد.
    Los indicadores corresponden ya sea directa o indirectamente al objetivo o logro previsto respecto del cual se utilizan para medir los resultados. UN وتتوافق المؤشرات مباشرة أو بصورة غير مباشرة مع الأهداف أو الإنجازات المتوقعة التي من أجلها استخدمت لقياس الأداء.
    Parte del Hg se descarga directamente en aguas superficiales o indirectamente a través de plantas de tratamiento. UN يُطلق شيء من الزئبق مباشرة إلى المياه السطحية، أو بصورة غير مباشرة من مصانع معالجة المياه.
    La finalidad de esas actuaciones es, por un lado, establecer un plan general de lucha contra la trata de personas y, en particular, neutralizar aún más a los funcionarios implicados en delitos relacionados directa o indirectamente con la trata. UN والهدف من هذه الإجراءات هو، من جهة وضع خطة شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر، ومن جهة أخرى، على الأخص، مواصلة التخلّص من المسؤولين المتورطين في جرائم تتصل مباشرة أو بصورة غير مباشرة بالاتجار بالبشر.
    Los casos que no entrasen en esta categoría, se añadió, podrían tratarse como violaciones de obligaciones erga omnes, siempre que se profundizase en la delimitación de las nociones de Estados directa o indirectamente lesionados. UN وأضيف أن الحالات المتبقية المحتملة يمكن معالجتها كانتهاكات لالتزامات نحو الكافة بواسطة تعميق مفهوم الدول المضرورة بصورة مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    En ese contexto, expresa la esperanza de que todas las personas directa o indirectamente responsables de delitos contra las mujeres bosnias comparezcan ante el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد فإن تركيا تعرب عن أملها في أن يتم تقديم جميع المسؤولين مباشرة أو بصورة غير مباشرة عن الجرائم التي ارتكبت ضد النساء في البوسنة إلى المحكمة الدولية المعنية بيوغوسلافيا السابقة.
    Otros asociados en el plano nacional pueden participar directamente en el análisis detallado de las actividades o indirectamente mediante el uso selectivo de los estudios que hayan realizado. UN ويمكن أن يساهم الشركاء اﻵخرون على الصعيد القطري إما مباشرة عن طريق التحليل المفصل لﻷنشطة أو بصورة غير مباشرة عن طريق الاستخدام الانتقائي للدراسات التي يضطلعون بها.
    3° denegar el acceso a una de las esferas mencionadas en el acápite 1° por motivos relacionados directa o indirectamente con el sexo de la persona; UN ٣ - الاستبعاد من أحد المجالات المذكورة في الفقرة الفرعية ١ ﻷسباب تتصل مباشرة أو بصورة غير مباشرة بنوع جنس الشخص؛
    En consecuencia, estos ejercicios de consulta oficiosa le permitieron al Consejo, en su conjunto, disponer de información y apreciaciones directas respecto a las percepciones que predominaban en un momento dado en torno al proceso de solución de un conflicto de parte de quienes, directa o indirectamente, influyeron en su evolución. UN وبالتالي فقد سمحت عمليات المشاورة غير الرسمية هذه للمجلس ككل بالحصول على معلومات وتقييمات مباشرة تتعلق بالتصورات السائدة في وقت ما لدى المؤثرين في سير عملية حسم النزاع، مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    12.3 Se han adoptado varias medidas que benefician directa o indirectamente a las mujeres. UN ١٢-٣ وقد نفذ عدد من المداخلات التي تهدف إلى الوصول إلى المرأة إما مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    En teoría, el sistema de seguridad social vigente llega a todas las mujeres, directamente si trabajan o indirectamente, a través de sus padres, cónyuges o hijos, si no lo hacen. UN ونظريا تشمل النظم الحالية للضمان الاجتماعي جميع النساء، سواء بصورة مباشرة إن كن يعملن أو بصورة غير مباشرة عن طريق آبائهم أو أمهاتهم أزواجهم أو أولادهم إن كن لا يعملن.
    Además, en forma directa o indirecta, los integrantes en todo o en parte de la KFOR y de la UNMIK apoyan ese tipo de comportamiento por parte del Ejército de Liberación de Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، يقوم أفراد أو عناصر من قوة " كفور " والبعثة، سواء مباشرة أو بصورة غير مباشرة بتقديم الدعم لهذا السلوك الذي ينتهجه جيش تحرير كوسوفو.
    Los bosques son un medio para atajar el proceso de desertificación, tanto directamente por sus efectos en el suelo y en el agua como indirectamente por su contribución a mitigar el cambio climático y a conservar la diversidad biológica. UN وتلعب الغابات دورا مفيدا في صد التصحر، سواء مباشرة عن طريق تأثيرها على التربة والمياه، أو بصورة غير مباشرة عن طريق دورها في الحد من تغير المناخ ودعم التنوع البيولوجي.
    Los bosques contribuyen a la seguridad alimentaria, directamente suministrando alimentos complementarios y forraje, e indirectamente proporcionando empleo e ingresos no agrícolas, protegiendo la tierra y los recursos hídricos para la agricultura y proporcionando insumos agrícolas como productos energéticos, de embalaje y construcción. UN وتساهم الغابات في اﻷمن الغذائي إما بصورة مباشرة من خلال توفير غذاء وعلف تكميليين أو بصورة غير مباشرة من خلال توفير عمالة ودخل خارج المزارع، وحماية اﻷرض والقاعدة المائية اللازمة للزراعة، وتوفير مدخلات للمزارع مثل الطاقة والرزم ومواد البناء.
    64. En abril del 2001, la División de Vitaminas de Roche informó que el Gobierno norteamericano no le permitía despachar directa ni indirectamente ningún producto manufacturado en ese país con destino a Cuba. UN 64 - وفي نيسان/أبريل 2001، أفادت شُعبة الفيتامينات التابعة لشركة روش أن حكومة الولايات المتحدة لن تسمح لها بإرسال أي منتجات مصنعة في الولايات المتحدة إلى كوبا، مباشرة أو بصورة غير مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد