Todos los meses un promedio de 20 funcionarios que prestan servicios en la MONUC son seleccionados para ocupar puestos en otras oficinas o misiones. | UN | ويقع الاختيار على 20 موظفا من العاملين في البعثة في المتوسط كل شهر لشغل وظائف في مكاتب أو بعثات أخرى. |
Ello, a través de la División de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Organización y a sus misiones de buenos oficios o misiones de establecimiento de los hechos. | UN | وهي تنجز هذا من خلال ادارة وتنظيم عمليات حفظ السلم، وبعثات المساعي الحميدة أو بعثات تقصي الحقائق. |
Gobiernos cooperativos o misiones de las Naciones Unidas han invitado al Relator Especial a realizar visitas sobre el terreno. | UN | وقامت حكومات متعاونة أو بعثات تابعة لﻷمم المتحدة بدعوة المقرر الخاص إلى القيام بعدد محدد من الزيارات إلى الميدان. |
Los miembros de la comisión deberán realizar numerosas visitas y misiones en ese período. | UN | وسيتعين على أعضاء اللجنة إجراء زيارات أو بعثات متعددة طوال تلك الفترة. |
El informe no abarca las actividades de supervisión relativas al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ni las misiones de mantenimiento de la paz y las políticas especiales, incluidas en la parte II, que se presentarán a la Asamblea en la continuación de su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وهو لا يغطي أنشطة الرقابة المتعلقة بإدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الدعم الميداني أو بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، إذ أنها ستعرض على الجمعية في الجزء الثاني من التقرير خلال الدورة الرابعة والستين المستأنفة. |
196 notas y cartas con orientación para el DOMP o las misiones de mantenimiento de la paz | UN | 196 مذكرة ورسالة تتضمن توجيهات إلى إدارة عمليات حفظ السلام أو بعثات حفظ السلام |
También en este período, el Consejo de Seguridad puede ordenar el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz multidimensionales o de misiones políticas especiales. | UN | 29 - وخلال هذه المرحلة أيضا، يمكن لمجلس الأمن أن يقرر نشر عمليات لحفظ سلام أو بعثات سياسية خاصة متعددة الأبعاد. |
Con frecuencia, la información se basa en misiones de evaluación rápida o misiones de evaluación de cultivos y suministro de alimentos. | UN | وتستند البيانات في كثير من الأحيان إلى بعثات التقييم السريعة أو بعثات تقييم المحاصيل وإمدادات الأغذية. |
Todos los meses se selecciona un promedio de 20 funcionarios de la MONUC para que ocupen puestos en otras oficinas o misiones. | UN | ويجري في المتوسط اختيار 20 موظفاً من العاملين في البعثة لوظائف في مكاتب أو بعثات أخرى كل شهر. |
También podría incluir disposiciones relativas a la protección de fuerzas o misiones autorizadas por las Naciones Unidas y otras misiones internacionales de socorro de los efectos de las minas terrestres. | UN | ويمكن أن يتضمن أيضا أحكاما لحماية قوات أو بعثات اﻷمم المتحدة المأذون بها وغيرها من بعثات اﻹغاثة الدولية من آثار اﻷلغام البرية. |
Se crearán equipos de apoyo a las operaciones capaces de brindar apoyo y asistencia a los programas de los países de forma más sostenida que lo que podría hacerse mediante cursos prácticos de capacitación o misiones de programación. | UN | وسيتم تشكيل أفرقة لدعم العمليات تكون لديها القدرة على تقديم الدعم والمساعدة للبرامج القطرية بشكل أكثر استدامة مما يمكن تقديمه من خلال الحلقات التدريبية أو بعثات البرمجة. |
En el párrafo 4 del memorando se señalaba que el Secretario General había recibido comunicaciones emanadas de los correspondientes Ministerios de Relaciones Exteriores, representantes permanentes o misiones permanentes con respecto a los representantes de los siguientes Estados Miembros: Antigua y Barbuda y Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وفي الفقرة ٤ من المذكرة، أشير إلى أن اﻷمين العام تلقى رسائل من وزارات خارجية وممثلين دائمين أو بعثات دائمة فيما يتعلق بممثلي الدول اﻷعضاء التالية: أنتيغوا وبربودا والجماهيرية العربية الليبية. |
Los fondos fiduciarios se establecieron, en la mayoría de los casos, a principios del decenio de 1990 respecto de actividades o misiones de mantenimiento de la paz que ahora se han cerrado. | UN | وقد أنشئت هذه الصناديق الاستئمانية، في معظم الحالات، في مطلع التسعينات دعماً لأنشطة أو بعثات لحفظ السلام التي تم إنهاؤها. |
Además, es necesario reemplazar ahora equipo anticuado que se obtuvo de otros organismos o misiones por cuanto entonces se estimaba que el mandato de la Comisión sería de corto plazo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم الاستعاضة عن المعدات العتيقة المقدمة من وكالات أخرى أو بعثات حيث كان يُنظر لولاية اللجنة بوصفها قصيرة الأجل. |
Los nombramientos de plazo fijo, cuya duración oscila entre uno y cinco años y que son renovables después de cinco, son apropiados, por ejemplo, para proyectos o misiones determinados. | UN | أما التعيينات المحددة المدة، والتي قد تكون لمدة من سنة إلى خمس سنوات ويجوز تجديدها بعد خمس سنوات، فهي تكون مناسبة، على سبيل المثال، لمشاريع أو بعثات محددة. |
El propio Protocolo Adicional se refiere en su Artículo 8 a la protección de las fuerzas y misiones de las Naciones Unidas contra los efectos de los campos de minas. | UN | والمادة ٨ من ذلك البروتوكول تشير الى حماية قوات أو بعثات اﻷمم المتحدة من آثار حقول اﻷلغام. |
De ellas, 74, o el 73%, se relacionan con personal desplegado en misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales a las que prestó apoyo el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | ومن أصل ذلك العدد، يتصل 74 ادعاء أو ما نسبته 73 في المائة من تلك الادعاءات، بأفراد منتشرين في بعثات لحفظ السلام أو بعثات سياسية خاصة مدعومة من إدارة الدعم الميداني. |
El informe no abarca las actividades de supervisión relativas al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ni las misiones de mantenimiento de la paz y las políticas especiales, incluidas en la parte II, que se presentarán a la Asamblea en la continuación de su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وهو لا يغطي أنشطة الرقابة المتعلقة بإدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الدعم الميداني أو بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، إذ أنها ستعرض على الجمعية في الجزء الثاني من التقرير خلال الدورة الرابعة والستين المستأنفة. |
El informe no abarca las actividades de supervisión relativas al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ni las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales, incluidas en la segunda parte, que se presentará a la Asamblea en la continuación de su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | وهو لا يغطي أنشطة الرقابة المتعلقة بإدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الدعم الميداني أو بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، إذ إنها ستعرض على الجمعية في الجزء الثاني من التقرير خلال الدورة الخامسة والستين المستأنفة. |
En la gestión de casos se tienen en cuenta las competencias especiales, la disponibilidad de recursos y la urgencia de cada caso a fin de que el excedente de capacidad se pueda reasignar para atender la demanda en los centros o las misiones con insuficiencias de capacidad. | UN | وتراعي إدارة القضايا المهارات الخاصة، وتوافر الموارد، وطابع العجالة الذي تمليه كل قضية على حدة، بحيث أن فائض القدرات قد يتم تخصيصه لتلبية الطلبات في مراكز أو بعثات تعاني حالات نقص في القدرات. |
En tanto que la asistencia para la remoción de minas puede proporcionarse en el contexto de operaciones humanitarias o de misiones conjuntas de mantenimiento de la paz y humanitarias, los elementos de dicha asistencia siguen siendo los mismos. | UN | وعلى الرغم من إمكانية تقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام في سياق عمليات إنسانية أو بعثات موحدة لحفظ السلام/بعثات إنسانية، فإن عناصر المساعدة تظل واحدة. |
17. Durante el año pasado he enviado misiones o enviados especiales, en algunos casos varias veces, a la ex Yugoslavia, a varios de los Estados de reciente independencia surgidos de la Unión Soviética y a Guatemala, Haití, las Islas Salomón, Israel, la Jamahiriya Arabe Libia, Liberia, Rwanda, Somalia, Sudáfrica y Timor Oriental. | UN | ١٧ - وفي العام الماضي، أوفد مبعوثون خاصون أو بعثات خاصة، لعدة مرات في بعض الحالات، الى يوغوسلافيا السابقة، وعدد من الدول المستقلة حديثا التي خرجت من الاتحاد السوفياتي وغواتيمالا وهايتي واسرائيل وليبريا والجماهيرية العربية الليبية ورواندا وجزر سليمان والصومال وجنوب افريقيا وتيمور الشرقية. |
La organización ha enviado a relatores y a un equipo jurídico o a misiones de constatación de los hechos a diversos lugares, como Bahrein y Egipto. | UN | وأرسلت المنظمة مقررين وأفرقة قانونية أو بعثات لتقصي الحقائق إلى مواقع عدة منها البحرين ومصر. |
En el futuro, las fuerzas regionales de mantenimiento de la paz y las misiones de observación ayudarán considerablemente al ACNUR a llevar a cabo su labor. | UN | وإن لقوات حفظ السلم اﻹقليمية أو بعثات الرصد دورا هاما في المستقبل في مساعدة المفوضية في عملها. |
8. Expresa aprecio a Australia, China, Guinea y Guyana por haber recibido misiones o visitas de seguimiento en 2014, acoge con beneplácito el compromiso contraído por esos países de que sus sistemas de certificación estén permanentemente abiertos a exámenes y mejoras, y exhorta a otros Participantes a ofrecer y recibir visitas de seguimiento de conformidad con el mecanismo de examen entre participantes del Proceso de Kimberley; | UN | 8 - تعرب عن تقديرها لأستراليا والصين وغيانا وغينيا لاستقبالها زيارات أو بعثات استعراض في عام 2014، وترحب بالتزام تلك البلدان بالسماح باستعراض نظم إصدار الشهادات لديها وتحسينها باستمرار، وتهيب بالمشاركين الآخرين توجيه الدعوات لاستقبال زيارات الاستعراض وفقا لنظام استعراض الأقران الخاص بعملية كيمبرلي؛ |