ويكيبيديا

    "أو بعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o después
        
    • o tras
        
    • o una vez
        
    • o con posterioridad a
        
    • como después
        
    • y después
        
    • ni después
        
    • partir
        
    • o cuando
        
    • o al
        
    • o hasta
        
    • o inmediatamente después
        
    • or after
        
    • o posterior al
        
    • o pasado
        
    Las delegaciones que patrocinan pueden hacer discursos generales, y las que no lo son, pueden hacer explicaciones de voto antes o después. UN وستتمكن الوفود المقدمة لها من الإدلاء ببيانات عامة، بينما سيتمكن غير المقدمين من تعليل تصويتهم قبل أو بعد التصويت.
    Esos efectos pueden observarse después de la radioterapia o después de exposiciones altas en accidentes. UN ويمكن مشاهدة هذه الآثار بعد العلاج الإشعاعي أو بعد تعرُّض قوي نتيجة للحوادث.
    Hacemos el entrenamiento de seguridad cada año o después de un accidente. Open Subtitles نحن نقوم بتدريب السلامة كل سنة أو بعد وقوع حادثة
    Además, no quedaba claro si el sistema de clasificación se había preparado antes del llamamiento a presentación de propuestas o tras la apertura de éstas. UN وليس من الواضح أيضا ما إذا كان قد تم إعداد نظام التصنيف قبل إصدار طلب العروض أو بعد فتح مظاريف العروض.
    ¿Esto fue antes o después de que ignoraste la llamada de tu esposa? Open Subtitles كان هذا قبل أو بعد تجاهلك لمكالمة هاتفيه من زوجتك ؟
    ¿Eso fue antes o después que él dejara las carreras de caballos? Open Subtitles هل كان ذلك قبل أو بعد أن تركَ سباق الخيول؟
    Bien, ¿dejó ese mensaje antes o después de demandar a mi cliente? Open Subtitles الآن, هل تركتِ هذه الرسالة قبل أو بعد مقاضاة عميلي؟
    Deben haber ido a esquiar justo antes o después de cometer el crimen. Open Subtitles لا بد أنهم ذهبوا للتزلج مباشرة قبل أو بعد وقوع الجريمة.
    Los representantes podrán hacer declaraciones breves, que consistan solamente en una explicación de sus votos, antes de comenzar la votación o después de terminada ésta. UN للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن إلا تعليلا لتصويتهم.
    Los representantes podrán hacer declaraciones breves, que consistan solamente en una explicación de sus votos, antes de comenzar la votación o después de terminada ésta. UN للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن إلا تعليلا لتصويتهم.
    Los representantes podrán hacer declaraciones breves, que consistan solamente en una explicación de sus votos, antes de comenzar la votación o después de terminada ésta. UN للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لاتتضمن إلا تعليلا لتصويتهم.
    Los representantes podrán hacer declaraciones breves, que consistan solamente en una explicación de sus votos, antes de comenzar la votación o después de terminada ésta. UN للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لاتتضمن إلا تعليلا لتصويتهم.
    Los representantes podrán hacer declaraciones breves que consistan solamente en explicaciones de voto antes de comenzar la votación o después de terminada ésta. UN للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن إلا تعليلا لتصويتهم.
    Los representantes podrán hacer declaraciones breves que consistan solamente en explicaciones de voto antes de comenzar la votación o después de terminada ésta. UN للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن إلا تعليلا لتصويتهم.
    Los representantes podrán hacer declaraciones breves, que consistan solamente en una explicación de sus votos, antes de comenzar la votación o después de terminada ésta. UN للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن إلا تعليلا لتصويتهم.
    Sin embargo, en ese caso los cónyuges no tienen derecho a percibir cuota alimentaria durante el tiempo en que se mantenga la relación o tras su disolución. UN بيد أنه لا يحق لهؤلاء الشركاء الحصول على نفقة أثناء قيام العلاقة أو بعد انفصامها.
    El Presidente/la Presidenta podrá permitir que los miembros intervengan brevemente, pero sólo para explicar su voto, antes de comenzar la votación o una vez concluida. UN وللرئيس أن يسمح للأعضاء بأن يدلوا ببيانات موجزة تعليلاً لتصويتهم إما قبل أن يبدأ التصويت أو بعد أن يكون قد تم.
    El Ministerio Público ordenará la investigación financiera simultánea o con posterioridad a la investigación por los delitos indicados. " UN وتأمر إدارة النيابة العامة بإجراء تحقيقات مالية في نفس الوقت مع التحقيق في الجرائم ذات الصلة أو بعد ذلك.
    Desde entonces, organizaciones no gubernamentales locales han registrado numerosos casos de violencia sexual contra mujeres internamente desplazadas, tanto antes de la votación como después de anunciarse sus resultados. UN وجمعت المنظمات غير الحكومية المحلية منذ ذلك الوقت العديد من حالات العنف الجنسي المرتكب ضد المشردات داخليا سواء قبل الاقتراع أو بعد إعلان نتائجه.
    Oficialmente, es la mejor cita de mi vida antes y después del divorcio. Open Subtitles رسمياً هذا أفضل موعد في حياتي سواء قبل أو بعد الطلاق
    Según la fuente, nunca acusó síntomas de enfermedad mental en el trabajo ni después de haber ingresado en el hospital. UN ووفقاً للمصدر، لم تكن أي أعراض مرض عقلي بادية عليه سواءً في العمل أو بعد نقله إلى المستشفى.
    b) Decisión de exigir a los funcionarios que se sometan a un examen médico y sean vacunados antes de partir en misión o después de regresar de ella UN قرار بإلزام الموظف بالتقدم للفحص الطبي أو الحصول على تطعيم قبل سفره في بعثة أو بعد عودته منها
    Recluté mujeres profesionales que dejaron la industria al casarse, o cuando esperaban al primer hijo y las estructuré en una organización de trabajo en la casa. TED لذا استخدمت النساء المؤهلات مهنيا اللواتي تركن العمل بعد الزواج أو بعد أول حمل ونظمتهن في إطار مؤسسة للعمل من المنزل.
    No resulta claro, tras escuchar la respuesta dada por la delegación a las preguntas del Comité o al leer la Constitución de Iraq, si discutir políticamente o abogar por un cambio político se consideran actividades legales. UN وقال إنه غير واضح لديه، بعد الاستماع إلى ردود الوفد على أسئلة اللجنة أو بعد قراءة دستور العراق، ما إذا كان الخلاف السياسي، أو الدعوة إلى التغيير السياسي، ممارسة مشروعة.
    4. Las declaraciones que se formulen de conformidad con el párrafo 2 del presente artículo seguirán en vigor hasta su expiración en el plazo previsto en ellas o hasta que expire un plazo de tres meses a contar de la fecha en que se haya entregado al Depositario la notificación escrita de su revocación. UN ٤ - يظل اﻹعلان الصادر عملا بالفقرة ٢ ساريا إلى أن تنقضي فترة سريانه وفقا ﻷحكامه أو بعد انقضاء ثلاثة أشهر من إيداع إشعار كتابي بإلغائه لدى الوديع.
    Por lo que respecta a la custodia, el mandato de detención se expide dentro de las 48 horas o inmediatamente después de la detención. UN وفيما يتعلق بنظارة الشرطة، يصدر أمر الاحتجاز في غضون 48 ساعة، أو بعد التوقيف مباشرة.
    Los programas y proyectos deben estar financieramente terminados en un plazo no superior a 12 meses Programmes and projects should be financially completed not more than 12 months after being operationally completed or after the date of cancellation. UN 2 - ينبغي اكتمال البرامج والمشاريع ماليا في موعد لا يتجاوز 12 شهرا من اكتمالها تنفيذيا أو بعد تاريخ الإلغاء.
    Ese control puede ser anterior o posterior al ejercicio de tales poderes. UN ويمكن تنفيذ عمليات المراقبة قبل أو بعد استخدام الصلاحيات.
    Esperamos una muestra semejante de solidaridad cuando se sometan a votación estos proyectos de resolución, mañana o pasado mañana. UN ونحن نتوقع إبداء مماثلا للتضامن حينما تطرح مشاريع القرارات هذه للتصويت عليها غدا أو بعد غد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد