Es más, lo ha hecho sin condiciones o reservas previas. | UN | علاوة على ذلك، فعلت ذلك دون أن تضع شروطا مسبقة أو تحفظات. |
Artículos que han sido objeto de declaraciones o reservas | UN | الدولة الطرف المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات |
Artículos que han sido objeto de declaraciones o reservas | UN | الدولة الطرف المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات |
Posteriormente, se pueden celebrar consultas sobre las medidas necesarias para que el diálogo entre las partes implicadas se inicie sin condiciones previas ni reservas. | UN | وبعد ذلك، يمكن عقد مشاورات بشأن الترتيبات اللازمة لبدء الحوار بين الطرفين المعنيين بدون شروط مسبقة أو تحفظات. |
29. Con mayor frecuencia la prohibición es parcial y se refiere a una o varias reservas determinadas o a una o varias categorías de reservas. | UN | 29 - وغالبا ما يكون المنع جزئيا ولا يطول سوى تحفظ واحد أو تحفظات بعينها أو فئة واحدة من التحفظات أو فئات منها. |
Artículos que han sido objeto de declaraciones o reservas | UN | المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات |
Artículos que han sido objeto de declaraciones o reservas | UN | الدولة الطرف المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات |
Artículos que han sido objeto de declaraciones o reservas | UN | المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات |
Artículos que han sido objeto de declaraciones o reservas | UN | المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات |
¿Hubo tribus o reservas sobre esa tierra? | Open Subtitles | هل كان هناك نزاعات أو تحفظات على هذه الأرض؟ |
Los Estados partes que hayan manifestado reservas generales que no se refieran a un artículo concreto de la Convención, o reservas a los artículos 2 y 3, deben hacer un esfuerzo especial para informar sobre las consecuencias de esas reservas y su interpretación. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف التي تبدي تحفظات عامة لا تشير إلى مادة محددة من الاتفاقية، أو تحفظات على المادتين ٢ و ٣، أن تبذل جهدا خاصا للابلاغ عن أثرها وتفسيرها. |
En este contexto, permítaseme observar que una carta sólo reviste gran valor en la medida que cada miembro que la suscribe se comporte de conformidad con las obligaciones que ha asumido por su propia voluntad, sin estratagemas o reservas. | UN | واسمحوا لي، في هذا السياق، أن أقول إن أي ميثاق لا تكون له قيمة إلا بقدر ما يكون سلوك كل عضو من اﻷعضاء المنضمين إليه متفقا مع الالتزامات التي تعهد بها بإرادته الحرة دون نفاق أو تحفظات. |
Los Estados Partes en la Convención que han hecho declaraciones o reservas que no concuerdan con la Convención sobre el Derecho del Mar deberían reconsiderar esas declaraciones o reservas con miras a retirarlas. | UN | ويجب على الدول اﻷطراف في الاتفاقية والتي أصدرت إعلانات أو تحفظات لا تتماشى مع اتفاقية قانون البحار أن تعيد النظر في تلك اﻹعلانات والتحفظات بغية سحبها. |
Por ejemplo, en muchos casos los Estados formulan declaraciones o reservas respecto de un asunto, si bien no objetan a que se deje constancia de que la decisión se adoptó por consenso. | UN | وعلى سبيل المثال، هناك مناسبات عديدة أصدرت فيها الدول إعلانات أو تحفظات على مسألة محل نقاش في الوقت الذي لم تعترض فيه على قرار مسجل بوصفه متخذاً بتوافق الآراء. |
Podemos concluir diciendo que en materia de derechos sociales nuestra Constitución no se dirige sólo a los españoles, pero el reconocimiento de los derechos sociales a los extranjeros está sujeto a modulaciones, a restricciones o reservas de acuerdo con lo que establezcan los tratados y la ley, la cual ha de respetar a su vez el orden constitucional. | UN | ولذلك يمكن لنا أن نستخلص أن دستورنا، فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية، لا ينطبق على الاسبان فحسب، بل يعترف لﻷجانب، أيضا، بحقوق اجتماعية تكون مرهونة بشروط، أو قيود، أو تحفظات حسب ما تنص عليه أحكام المعاهدات والقوانين التي يجب أن تكون، هي اﻷخرى، مطابقة للنظام الدستوري. |
Se hizo particular referencia a los Estados partes que han presentado reservas de carácter general o reservas a los artículos 2 y 3, recomendando que el Comité estime incompatibles esas reservas con el objeto y el propósito de la Convención e instando a que se haga un esfuerzo especial para retirarlas o modificarlas. | UN | وقد أشير، بوجه خاص، إلى تلك الدول اﻷطراف التي وضعت تحفظات عامة أو تحفظات على المادتين ٢ و ٣ من الاتفاقية، مما يوحي بأن اللجنة تعتبر هذه التحفظات منافية لموضوع الاتفاقية وهدفها، وتتطلب جهودا خاصة إزاء السحب والتغيير. |
Los partidos políticos no han establecido bloqueos, restricciones ni reservas en relación con el nombramiento directo. | UN | وليس لديها أية موانع أو قيود أو تحفظات بشأن الترشيح المباشر. |
92.201 Reconocer la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas sin condiciones ni reservas, y aplicarla a escala federal y estatal (Estado Plurinacional de Bolivia); | UN | 92-201- الاعتراف بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية دون شروط أو تحفظات وتنفيذه على المستويين الاتحادي ومستوى الولايات (دولية بوليفيا المتعددة القوميات)؛ |
9) Con mayor frecuencia la prohibición es parcial y se refiere a una o varias reservas determinadas o a una o varias categorías de reservas. | UN | (9) وغالباً ما يكون المنع جزئياً ولا يطال سوى تحفظٍ واحد أو تحفظات بعينها أو فئة واحدة من التحفظات أو فئات منها. |
8) Las normas enunciadas en los párrafos 1 a 3 se refieren a la hipótesis de que el tratado sobre el que versan la reserva o las reservas de los Estados predecesores estaba en vigor respecto de al menos uno de ellos en la fecha de la sucesión. | UN | 8) وتتعلق القواعد المنصوص عليها في الفقرات من 1 إلى 3 بالحالة التي كانت فيها المعاهدة التي ينصب عليها تحفظ أو تحفظات الدول السلف نافذة إزاء إحداها على الأقل في تاريخ خلافة الدول. |
Quisiera que la delegación rusa aclarara si tiene alguna objeción o reserva respecto a alguna observación sobre la sugerencia del Presidente interino. | UN | وأود أن ألتمس من الوفد الروسي أن يوضح ما اذا كانت لديه أية اعتراضات أو تحفظات على مقترح الرئيس بالنيابة. |
La mayoría de las Potencias nucleares, incluida la Federación de Rusia, adjuntan declaraciones interpretativas y reservas a las garantías negativas de seguridad ofrecidas. | UN | وتقدم معظم القوى النووية، بما فيها الاتحاد الروسي، ضمانات أمنية سلبية مشفوعة ببيانات تفسيرية أو تحفظات. |
Etiopía ha aceptado esta resolución del Consejo de Seguridad en su totalidad, sin condiciones ni pretextos. | UN | وقبلت إثيوبيا بقرار مجلس اﻷمن هذا بكامله، دون اختيار وانتقاء أجزاء منه، وبدون افتراضات أو تحفظات. |