ويكيبيديا

    "أو تدعيم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o fortalecer
        
    • o reforzar
        
    • o fortalecimiento
        
    • o el fortalecimiento
        
    • o consolidar
        
    • o refuercen
        
    • o fortalezcan
        
    • o fortaleciendo
        
    • o fortalezca
        
    • o reforzaran
        
    • o para apoyar
        
    • o para reforzar
        
    Una de las líneas de acción del PNDH es la de crear o fortalecer áreas específicas de derechos humanos en las otras dependencias del Poder Ejecutivo. UN وتتمثل إحدى توجهات البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في استحداث أو تدعيم مجالات محددة خاصة بحقوق الإنسان في الإدارات الأخرى التابعة للسلطة التنفيذية.
    La Reunión recomendó también que el Seminario estudiara las formas de crear o fortalecer la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para combatir el terrorismo y la clase de asistencia que podría prestar al respecto la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تستكشف الحلقة سبل بناء أو تدعيم قدرات أجهزة انفاذ القانون المعنية بمكافحة الإرهاب، ونوع المساعدة التي يمكن أن يقدّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Sobre esa base, el Gobierno debe iniciar o fortalecer programas destinados a proporcionar asistencia a las mujeres en circunstancias difíciles, inclusive las mujeres desempleadas, las víctimas de violencias domésticas y las víctimas de violaciones, con miras a garantizar su igualdad ante la ley y una protección igual de la ley. UN ويجب على الحكومة من ثم وضع برامج، أو تدعيم البرامج القائمة، لمساعدة النساء اللائي يواجهن ظروفاً صعبة، ومن بينهن العاطلات، وضحايا العنف اﻷسري والاغتصاب، لضمان المساواة لهن في القانون وتمتعهن بالحماية المساوية للقانون.
    Con 57 países con planes de crear incentivos o reforzar los ya existentes debería ser posible alcanzar esta meta. UN وإذ يخطط 57 بلداً لإقرار حوافز أو تدعيم الحوافز القائمة، يُفترض أن يكون بلوغ هذا الهدف في المتناول.
    El hecho de que 57 países tengan previsto crear incentivos o reforzar los ya existentes hace que la perspectiva de alcanzar la meta para este indicador sea muy buena. UN وإذ يخطط 57 بلداً لإقرار حوافز أو تدعيم الحوافز القائمة، فإن احتمالات بلوغ هذا الهدف على أساس هذا المؤشر جيدة جداً.
    En 2006, la Dependencia de Instituciones Nacionales del ACNUDH asesoró sobre el establecimiento o fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وفي عام 2006، قدمت وحدة المؤسسات الوطنية بالمفوضية المشورة بشأن إنشاء أو تدعيم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Presta asistencia técnica a instituciones nacionales de información y colabora con los Estados miembros en el establecimiento o el fortalecimiento de la infraestructura nacional o regional de información mediante la capacitación en materia de gestión de la información; UN يوفر مساعدة تقنية لمؤسسات المعلومات الوطنية ويتعاون مع الدول اﻷعضاء في إقامة هياكل أساسية للمعلومات الوطنية أو اﻹقليمية أو تدعيم هذه الهياكل عن طريق تنظيم التدريب على إدارة المعلومات؛
    Sobre esa base, el Gobierno debe iniciar o fortalecer programas destinados a proporcionar asistencia a las mujeres en circunstancias difíciles, inclusive las mujeres deseampleadas, las víctimas de violencias domésticas y las víctimas de violaciones, con miras a garantizar su igualdad ante la ley y una protección igual de la ley. UN ويجب على الحكومة من ثم وضع برامج، أو تدعيم البرامج القائمة لمساعدة النساء اللائي يواجهن ظروفاً صعبة، بما في ذلك العاطلات، وضحايا العنف المنزلي والاغتصاب، لضمان المساواة لهن في القانون وتمتعهن بالحماية المساوية للقانون.
    Sobre esa base, el Gobierno debe iniciar o fortalecer programas destinados a proporcionar asistencia a las mujeres en circunstancias difíciles, inclusive las mujeres desempleadas, las víctimas de violencias domésticas y las víctimas de violaciones, con miras a garantizar su igualdad ante la ley y una protección igual de la ley. UN ويجب على الحكومة من ثم وضع برامج، أو تدعيم البرامج القائمة، لمساعدة النساء اللائي يواجهن ظروفاً صعبة، ومن بينهن العاطلات، وضحايا العنف اﻷسري والاغتصاب، لضمان المساواة لهن في القانون وتمتعهن بالحماية المساوية للقانون.
    d) Desarrollar o fortalecer las instituciones judiciales y sus medios de cooperación recíproca, especialmente respecto de los delitos de droga; UN )د( تطوير أو تدعيم المؤسسات القانونية قدرتها على التعاون القضائي، وخصوصا فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالمخدرات؛
    d) Desarrollar o fortalecer las instituciones judiciales y sus vías de cooperación recíproca, especialmente respecto de los delitos de droga; UN )د( تطوير أو تدعيم المؤسســات القانونية وقدرتها علــــى التعاون القضائي، وخصوصا فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالمخدرات؛
    d) Desarrollar o fortalecer las instituciones judiciales y sus vías de cooperación recíproca, especialmente respecto de los delitos de droga; UN )د( تطوير أو تدعيم المؤسســات القانونية وقدرتها علــــى التعاون القضائي، وخصوصا فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالمخدرات؛
    En la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing se insta a los gobiernos a establecer o reforzar mecanismos nacionales apropiados para el adelanto de la mujer y a ampliar la participación de ésta, e incorporar el análisis de género en las políticas y programas. UN أما إعلان ومنهاج عمل بيجين، فيحثان الحكومات على إنشاء أو تدعيم اﻵليات الوطنية الملائمة من أجل النهوض بالمرأة وتوسيع مشاركتها وإدماج تحليل نوع الجنس في السياسات والبرامج.
    En la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing se insta a los gobiernos a establecer o reforzar mecanismos nacionales apropiados para el adelanto de la mujer y a ampliar la participación de ésta e incorporar en las políticas y programas análisis en que se tenga en cuenta la perspectiva de género. UN أما إعلان ومنهــاج عمل بيجين فيحثــان الحكومات على إنشــاء أو تدعيم اﻵليات الوطنية الملائمة من أجل النهوض بالمرأة وتوسيع مشاركتها وإدماج تحليل نوع الجنس في السياسات والبرامج.
    Cualquier otra medida adoptada para aplicar y/o reforzar el Tratado sobre la No Proliferación UN أية إجراءات أخرى متخذة لتنفيذ و/أو تدعيم معاهدة عدم الانتشار.
    Dichas estrategias y planes contenían medidas relativas al establecimiento o fortalecimiento de marcos jurídicos o institucionales de lucha contra la corrupción. UN وتضمنت هذه الاستراتيجيات والخطط أنشطة تتعلق بإرساء أو تدعيم أطر قانونية ومؤسسية لمكافحة الفساد.
    14. El establecimiento de centros de innovación tecnológica nacionales y regionales, y/o el fortalecimiento de los ya existentes. UN 14- إنشاء و/أو تدعيم مراكز الابتكار التكنولوجي الوطنية والإقليمية القائمة.
    :: Adoptar o consolidar políticas proactivas que favorezcan los flujos de inversión extranjera directa y otros capitales de largo plazo. UN :: وضع أو تدعيم سياسات استباقية تيسر السبيل أمام الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الرأسمالية الأخرى طويلة الأجل؛
    a) Creen o refuercen mecanismos nacionales y regionales para fomentar las condiciones de acceso a la energía en sus respectivos países; UN (أ) وضع ترتيبات وطنية لتعزيز إمكانية الحصول على الطاقة داخل البلد، أو تدعيم تلك الترتيبات؛
    c) [Establezcan o fortalezcan las bases de datos nacionales, subregionales o regionales sobre cambio climático]; UN (ج) ]إنشاء و/أو تدعيم قواعد البيانات الوطنية أو دون الإقليمية أو الإقليمية بشأن تغير المناخ[؛
    Asimismo, la Organización está creando o fortaleciendo centros técnicos de excelencia para las industrias textiles, en la Argentina, Bangladesh, Côte d ' Ivoire, Guinea, el Iraq, Nigeria, la República Árabe Siria y Uganda. UN كما تعنى المنظمة أيضا بإقامة أو تدعيم مراكز تميُّز تقنية من أجل صناعات النسيج في كل من الأرجنتين وأوغندا وبنغلاديش والجمهورية العربية السورية والعراق وغينيا وكوت ديفوار ونيجيريا.
    8. Alienta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que aplique mecanismos similares a nivel subregional con los Estados de América Central, de América del Norte y de América del Sur, o fortalezca esos mecanismos, según el caso, con el propósito de unir fuerzas en la lucha contra la delincuencia organizada, el tráfico de drogas y el terrorismo; UN 8- تشجّع مكتبَ الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على القيام، حسب مقتضى الحال، بتنفيذ أو تدعيم آليات مماثلة على الصعيد دون الإقليمي مع دول أمريكا الوسطى وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية بهدف ضم الصفوف في مكافحة الجريمة المنظّمة والاتجار بالمخدرات والإرهاب؛
    Teniendo en cuenta la importancia que concedían muchos Estados a la protección y conservación de los bienes culturales del robo y el tráfico, algunos oradores instaron a los Estados Miembros y a las instituciones pertinentes a que fomentaran mecanismos para intensificar la cooperación y la asistencia recíproca o reforzaran los ya existentes, a fin de combatir ese tráfico. UN ولاحظ بعض المتكلمين الأهمية التي يواصل العديد من الدول إيلاءها لحماية وصون الممتلكات الثقافية من السرقة ومن الاتجار بها، فحثُّوا الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة على تشجيع أو تدعيم الآليات اللازمة بغية تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة من أجل مكافحة هذا الاتجار.
    Se ha creado el premio < < Soldado Idoia Rodríguez > > para reconocer la labor de aquellas personas físicas o jurídicas que hayan realizado actuaciones relevantes o ejemplares para potenciar el papel de la mujer o para apoyar la igualdad de oportunidades y de género en las FAS. UN :: خصصت جائزة " Soldado Idoia Rodríguez " للاعتراف بجهود الأفراد أو الأشخاص الاعتباريين الذي يساعد عملهم النموذجي على تعزيز دور المرأة أو تدعيم المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص في القوات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد