ويكيبيديا

    "أو ترتيب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o arreglo
        
    • o acuerdo
        
    • o arreglos
        
    • o un acuerdo
        
    • o un arreglo
        
    • o mecanismo
        
    • o disposición
        
    • un mecanismo u
        
    • o disponer
        
    • o dispondrá
        
    • o la organización de
        
    • o a organizar
        
    • o un mecanismo
        
    • distintos acuerdos u
        
    La existencia de un acuerdo o arreglo bilateral suele ser un requisito previo para ofrecer cooperación judicial a otros países. UN :: وغالبا ما يشكل وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي شرطا ضروريا مسبقا لتقديم المساعدة القانونية للبلدان الأخرى.
    Se instó a los Estados que eran miembros de más de una organización o arreglo a que contribuyeran a la necesaria coherencia entre ellos. UN وتم حث الدول التي هي أعضاء في أكثر من منظمة أو ترتيب على أن تسهم في تحقيق الاتساق اللازم بينها.
    También se puede tener en cuenta la posibilidad de establecer vínculos estructurales de cooperación entre la brigada y una organización o acuerdo de seguridad regional existente. UN كما يمكن النظر في خيار اقامة روابط تعاون هيكلية بين اللواء وأي منظمة قائمة أو ترتيب قائم لﻷمن الاقليمي.
    A falta de acuerdos o arreglos permanentes, los Estados parte también podrían adoptar decisiones para utilizar técnicas especiales de investigación según fuere el caso. UN ويمكن للدول الأطراف أيضا أن تقرّر، في حال عدم وجود اتفاق أو ترتيب دائم، استخدام أساليب التحرّي الخاصة على أساس كل حالة على حدة.
    Sin embargo, la Comisión introdujo otras dos alternativas: ofrecer la posibilidad de una empresa conjunta o un acuerdo de reparto de producción con la Empresa. UN غير أنها استحدثت فضلا عن ذلك خيارين بديلين آخرين هما: عرض عملية مشروع مشترك أو ترتيب لتقاسم الإنتاج مع السلطة.
    Sin embargo, es necesario que exista una organización o un arreglo regional de ordenación pesquera que tenga mayores facultades y la capacidad de regular con eficacia toda la pesca de alta mar y la conservación de poblaciones de peces en la gran extensión oceánica. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى إنشاء منظمة أو ترتيب إقليمي لإدارة مصائد الأسماك بسلطات أوسع نطاقا، والقدرة على التنظيم الفعال لجميع مصائد أعالي البحار والمحافظة على الأرصدة في تلك الرقعة الشاسعة من المحيط.
    Se observó, no obstante, que las mejores prácticas debían reflejar las condiciones ambientales específicas y las características locales de cada organización o arreglo. UN إلا أنه أشير إلى أن أفضل الممارسات يجب أن تعكس الظروف البيئية الخاصة والخصائص المحلية لدى كل منظمة أو ترتيب.
    Un Estado Parte podrá compartir esa reducción con otro Estado Parte mediante acuerdo o arreglo entre ambos y con el asentimiento del Consejo Ejecutivo. UN وللدولة الطرف أن تتقاسم هذا التخفيض مع دولة طرف أخرى عن طريق اتفاق أو ترتيب بينهما، وبموافقة المجلس التنفيذي.
    Un Estado Parte podrá compartir esa reducción con otro Estado Parte mediante acuerdo o arreglo entre ambos y con el asentimiento del Consejo Ejecutivo. UN وللدولة الطرف أن تتقاسم هذا التخفيض مع دولة طرف أخرى عن طريق اتفاق أو ترتيب بينهما، وبموافقة المجلس التنفيذي.
    Toda persona que desee obtener autorización o que trate de obtener aprobación de un acuerdo o arreglo para la prestación de asistencia militar extranjera debe presentar una solicitud al NCACC. UN وعلى أي شخص يرغب في الحصول على إذن أو يلتمس الموافقة على اتفاق أو ترتيب لتقديم المساعدة العسكرية لجهة أجنبية، أن يقدم طلبا إلى هذه اللجنة.
    Toda persona que desee obtener autorización o que trate de obtener aprobación de un acuerdo o arreglo para la prestación de asistencia militar al extranjero debe presentar una solicitud al Comité. UN وعلى أي شخص يرغب في الحصول على إذن أو يلتمس الموافقة على اتفاق أو ترتيب لتقديم المساعدة العسكرية لجهة أجنبية، أن يقدم طلبا إلى هذه اللجنة.
    Sí, la existencia de un acuerdo o arreglo bilateral es un requisito previo para que la India pueda extraditar a un delincuente. UN الجواب: نعم وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي شرط ضروري لكي تستطيع الهند تسليم مجرم إلى دولة أخرى.
    Los estrechos vínculos funcionales entre la brigada y los Estados Miembros o una organización o acuerdo de seguridad regional pueden dar como resultado economías importantes. UN فقد تتحقق وفورات كبيرة عن توثيق العلاقات الوظيفية بين اللواء وفرادى الدول اﻷعضاء أو منظمة أو ترتيب لﻷمن الاقليمي.
    De hecho, todo programa o acuerdo de colaboración ha de canalizarse por conducto de la autoridad nacional pertinente. UN وفي الواقع، فإن أي برنامج أو ترتيب تعاوني يجب أن يمر من خلال السلطة الوطنية المعنية.
    La terminación de un anexo o acuerdo de aplicación en el marco del presente Acuerdo no dará lugar a la terminación del presente Acuerdo. UN ولا يؤدي إنهاء أي مرفق لهذا الاتفاق أو ترتيب تنفيذي في إطاره إلى إنهاء هذا الاتفاق.
    En él se prohíbe que las Partes en el Convenio intercambien desechos peligrosos y productos reciclables peligrosos con un Estado que no sea Parte, a no ser que existan acuerdos o arreglos concertados de conformidad con el artículo 11. UN ومحظور على الأطراف في الاتفاقية الاتجار في النفايات الخطرة أو المواد الخطرة المعاد تدويرها مع غير الأطراف إلا إذا كان هناك اتفاق أو ترتيب بموجب المادة 11.
    Al condicionar de esa manera los permisos, los Estados Unidos han prohibido a los buques que enarbolen el pabellón de los Estados Unidos que realicen operaciones de pesca con poblaciones de peces compartidas o poblaciones de peces altamente migratorios, ya sea que los Estados Unidos sean miembros o no en las organizaciones o arreglos de ordenación relativos a dichas poblaciones o que participen en ellos. UN وبهذه التراخيص المشروطة، تكون الولايات المتحدة قد تصرفت بما يحظر على السفن التي ترفع علمها القيام بعمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، سواء كانت الولايات المتحدة أو لم تكن عضوا أو مشاركا في منظمة أو ترتيب اﻹدارة المتعلق بتلك اﻷرصدة.
    También comprende a las personas que ejercen en último término el control efectivo sobre una persona jurídica o un acuerdo legal. UN وهو يشمل أيضا الأشخاص الذين يمارسون سيطرة فعلية تامة على شخصية اعتبارية أو ترتيب قانوني.
    La expresión " beneficiario final " comprende toda persona natural que posea o controle una persona o un arreglo jurídico. UN وتعرَّف عبارة " المالك المنتفع " بحيث تشمل أي شخص طبيعي يملك أو يسيطر على شخص اعتباري أو ترتيب قانوني.
    Sin embargo, no incluye los productos químicos cuyos aspectos sanitarios y ambientales están regulados por una autoridad o mecanismo alimentario o farmacéutico nacional. UN ولا يشمل النهج الاستراتيجي المنتجات التي تضطلع بتنظيم جوانبها الصحية والبيئية سلطة محلية معنية بالأغذية أو سلطة محلية صيدلية أو ترتيب بهذا الصدد.
    :: Adoptar una práctica, política o disposición por la que se reglamente la posibilidad de remitir las actuaciones penales. UN :: اعتماد ممارسة أو سياسة عامة أو ترتيب بما ينظم إمكانية نقل الإجراءات الجنائية.
    En el plano mundial, la reunión y difusión de datos mundiales deberían efectuarse por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO); cuando no existiese un mecanismo u organización regional, la FAO podría hacer lo mismo en ese plano previo acuerdo con los Estados interesados. UN أما جمع ونشر البيانات العالمية على الصعيد العالمي فيجري عن طريق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، التي يجوز أن تقوم بذلك أيضا على صعيد إقليمي وذلك بالترتيب مع الدول المعنية، في حالة عدم وجود منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي.
    d) El síndico podrá emitir nuevas acciones del banco, vender los bienes del banco o disponer la asunción del pasivo del banco en condiciones que considera justas. UN )د( يجوز للحارس القضائي إصدار أسهم جديدة في المصرف أو بيع أصول المصرف أو ترتيب أمر الاضطلاع بالتزامات المصرف بشروط يراها منصفة.
    60. Durante todo el período en el país, el Estado Parte inspeccionado proporcionará o dispondrá los servicios necesarios para el observador, tales como medios de comunicación, servicios de interpretación, transporte, [espacio de trabajo,] alojamiento, comidas y atención médica. UN " ٠٦- تقوم الدولة الطرف موضع التفتيش بتوفير أو ترتيب التسهيلات اللازمة للمراقب طوال فترة مكوثه في البلد، مثل وسائل الاتصال، وخدمات الترجمة الشفوية، ووسائل النقل، ]ومكان العمل[، والاقامة، وواجبات الطعام، والرعاية الطبية.
    También están destinadas a informar a todos quienes participan en el manejo de los desechos electrónicos y de los equipos usados de manera que sean conscientes de ellas durante la preparación o la organización de movimientos transfronterizos de esos artículos. UN وهي موجهة أيضاً لإعلام جميع الجهات الفاعلة المعنية بإدارة النفايات الإلكترونية والمعدات المستعملة لكي تكون على علم بهذه التوجيهات عند إعداد أو ترتيب عمليات نقل هذه الأصناف عبر الحدود.
    Las amplias opciones de que disponen las autoridades del Estado, y que se aceptan en la práctica, deben reconsiderarse teniendo en cuenta que el extranjero excluido pocas veces tendrá derecho a interponer un recurso contra el destino propuesto, o a organizar su propia salida. UN ولا بد من استعراضها للخيارات الواسعة المتاحة لسلطات الدولة والمقبولة في الممارسة في ضوء أن الأجنبي المُبعد نادرا ما يكون من حقه الطعن في الوجهة المقترحة له أو ترتيب مغادرته بنفسه.
    Toda la pesca en alta mar en zonas reguladas o no reguladas y las actividades que tuvieran lugar en aguas de otro Estado estaban sujetas a los requisitos de licencia internos, que exigían el cumplimiento de las leyes internas en todas las zonas de alta mar, incluidas las zonas para las que no existiera una organización o un mecanismo de ordenación pesquera. UN وجميع أنشطة الصيد في أعالي البحار بالمناطق الخاضعة أو غير الخاضعة للتنظيم، فضلاً عن الأنشطة التي تتم في مياه دولة أخرى، خاضعة لشروط صدور الإذن المحلي مما يقتضي الامتثال للقوانين المحلية في جميع مناطق أعالي البحار بما فيها المناطق التي لا يوجد على صعيدها منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي.
    Los representantes de los distintos acuerdos u organizaciones regionales deberían señalar por escrito a la atención del Presidente del Consejo de Seguridad su deseo de participar en una reunión. UN وينبغي أن يبين ممثل أي منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي خطيا لرئيس مجلس الأمن رغبته في المشاركة في أي اجتماع يعقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد