ويكيبيديا

    "أو تزيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o superior
        
    • o más
        
    • o superiores
        
    • o aumenten
        
    • o aumentar
        
    • o aumentan
        
    • o mayor
        
    • o agravar
        
    • o mayores
        
    • o aumente
        
    • ni aumentar
        
    • o la aumenten
        
    • ni mayor
        
    • o intensificar
        
    • o incrementan
        
    No se abonará al funcionario la prestación por hijos a cargo si el subsidio del Estado es igual o superior a la cantidad prevista en el Estatuto y el Reglamento del Personal. UN ولا يُدفع بدل إعالة إذا كانت المنحة الحكومية تساوي المعدل المحدد بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين أو تزيد عليه.
    Por lo tanto, el Secretario General propone que toda categoría compensable de equipo de propiedad de los contingentes se limite al equipo pesado que tenga un valor igual o superior al del umbral y excluya los artículos de valor inferior que en conjunto podrían alcanzar o superar ese valor de umbral. UN وبالتالي، فإن اﻷمين العام يقترح قصر أي فئة قابلة للتعويض من فئات المعدات المملوكة للوحدات على المعدات الرئيسية التي تساوي قيمتها أو تزيد على قيمة العتبة المحددة، واستبعاد اﻷصناف التي تكون قيمتها الفردية أقل من العتبة وتصل قيمتها اﻹجمالية أو تزيد على قيمة العتبة.
    Para los países menos adelantados, la relación es de 4 o más a 1. UN وقد تبلغ هذه النسبة 4 أو تزيد في حالة أقل البلدان نموا.
    Muchas instituciones de los Estados miembros cuentan ahora con capacidades equivalentes o superiores a las del Organismo. UN وتتوفر للعديد من مؤسسات الدول الأعضاء الآن قدرات تماثل قدرات الوكالة أو تزيد عليها.
    La República Árabe Siria considera que para que pueda resolverse la crisis financiera será preciso que se exhorte a los Estados a que aporten o aumenten sus contribuciones, mientras que se buscan nuevas fuentes de financiación. UN ولا بد من معالجة اﻷزمة المالية بمناشدة الدول أن تسدد أو تزيد اشتراكاتها، مع البحث عن مصادر تمويل جديدة في نفس الوقت.
    La política comercial puede reducir o aumentar las desigualdades de género existentes. UN فالسياسة التجارية يمكن أن تخفف أو تزيد من حدّة أوجه اللامساواة القائمة بين الجنسين.
    Permite que los países industrializados lleven a cabo proyectos que reducen las emisiones o aumentan la remoción utilizando sumideros en otros países industrializados. UN ويتيح المجلس للبلدان الصناعية تنفيذ مشاريع تقلل من الانبعاثات أو تزيد من عمليات إزالتها باستخدام البواليع في بلدان صناعية أخرى.
    Asimismo, de igual o mayor importancia es la atención para los sobrevivientes de accidentes de minas antipersonal. UN إضافة إلى ذلك، فإن رعاية الناجين من الحوادث التي تسببها الألغام المضادة للأفراد معادلة لذلك العمل في قيمتها أو تزيد.
    Independientemente de que su duración sea inferior o superior a dos años, una asignación a una misión de mantenimiento de la paz debería regirse por las mismas reglas que las que se aplican en casos análogos a los funcionarios públicos de los Estados Miembros. UN وينبغي أن يكون التعيين في بعثة لحفظ السلام، سواء أكان لمدة تقل عن سنتين أو تزيد عن ذلك، محكوما بنفس القواعد المطبقة في حالات مماثلة على موظفي الدول اﻷعضاء.
    Activos o ventas de las partes de 176.000 millones de dólares, incluyendo la adquisición de activos o acciones por valor igual o superior a 18.000 millones de dólares. Fundamentalmente activos o ventas en México. UN أن تبلغ أصول أو مبيعات الأطراف 176 مليون دولار أمريكي بما في ذلك احتياز أصول أو حصص في الأسهم تساوي أو تزيد عن 18 مليون دولار أمريكي وينطبق ذلك أساساً على الأصول أو المبيعات داخل المكسيك.
    Inversiones seguras con rendimiento consolidado igual o superior al tipo de interés de los bonos del Tesoro de los Estados Unidos a 90 días UN استثمارات مستقرة ذات عوائد متجمعة تعادل أو تزيد عن معدل الفائدة المرجعي لأذون خزانة الولايات المتحدة التي يبلغ أجل استحقاقها 90 يوما
    2. Densidad de energía igual o superior a 250 J/kg; y UN 2 - كثافة طاقة معادلة أو تزيد على 250 جول/كغم؛
    Grupo 2: Diez o más años de servicio y entre 46 y 55 años de edad UN المجموعة 2: تكون مده الخدمة 10 سنوات أو تزيد ويتراوح العمر ما بين 46 و 55 سنة
    Sin embargo, el 20% de las mujeres tienen que recorrer 5 km o más para acceder a uno de ellos. UN ومع ذلك، تضطر 20 في المائة من النساء لقطع مسافة 5 كيلومترات أو تزيد للوصول إلى تلك المؤسسات الطبية.
    215. El Comité Mixto estudió información estadística de los países donde las tasas de inflación habían llegado al 10% o superado esa cota en una o más ocasiones durante los últimos cinco años. UN ٢١٥ - واستعرض المجلس المعلومات الاحصائية بشأن البلدان التي كانت معدلات التضخم فيها تعادل أو تزيد على ١٠ في المائة مرة واحدة على اﻷقل خلال السنوات الخمس الماضية.
    a. Tasas de digitación iguales o superiores a 200 millones de muestras por segundo y una resolución de 10 bits o superior; y UN أ - معدلات التحويل الرقمي تعادل أو تزيد على 200 مليون عينة في الثانية وشدة الإمازة تبلغ 10 بت أو أكثر؛
    El orador exhorta a los Estados a que reanuden o aumenten sus contribuciones voluntarias al Fondo General. UN وناشد الدول أن تستأنف أو تزيد تبرعاتها للصندوق العام.
    Con la llegada de nuevos responsables, ese trato violento puede disminuir o aumentar drásticamente. UN ومع وصول مسؤولين جدد، يمكن لأشكال العنف هذه أن تخف أو تزيد بشكل كبير.
    Aumento del número de plataformas o coaliciones que comienzan a contribuir o aumentan su contribución a la financiación de la aplicación de la CLD con apoyo del MM UN زيادة عدد البرامج والائتلافات التي تبدأ أو تزيد مساهمتها في تمويل تنفيذ الاتفاقية بدعم من الآلية العالمية
    3. Segmentos o conjuntos de espejos diseñados para montar en el espacio en un sistema óptico con una apertura colectora equivalente o mayor que un solo elemento óptico de 1 m de diámetro; UN 3 - قطع أو مجموعات المرايا المقرر تجميعها في الفضاء في صورة منظومة ضوئية ذات فتحة تجميع تساوي أو تزيد عن عنصر ضوئي واحد يبلغ قطره مترا واحدا؛
    Los atentados contra los derechos humanos suelen causar o agravar conflictos, y los conflictos a su vez suelen conducir a ulteriores atentados contra los derechos humanos. UN وغالباً ما تطلق انتهاكات حقوق الإنسان شرارة النزاع أو تزيد من شدته، ويمكن للنزاع بدوره أن يسفر عن مزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Los partos poco espaciados y los partos de madres menores de 18 años o mayores de 34 años entrañan riesgos para la salud tanto de la madre como del hijo y representan un peligro para su vida. UN 43 - وتفرض الولادات المتقاربة زمنيا ولأمهات تقل أعمارهن عن 18 عاما أو تزيد أعمارهن عن 34 عاما مخاطر على الصحة ومخاطر تتصل بوفاة الأم والطفل على السواء.
    También insta al Estado parte a que, al aplicar estas medidas, establezca parámetros de referencia o aumente los cupos. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنشئ نقاطا مرجعية أو تزيد الحصص في تطبيق تلك التدابير.
    El Grupo considera, sin embargo, que la información o documentación presentada en las respuestas a las notificaciones del artículo 34 o las providencias de trámite pueden aclarar o corregir los cálculos relativos a elementos de reclamaciones en curso, pero no pueden establecer nuevos elementos de pérdidas ni aumentar la cantidad total reclamada. UN إلا أن الفريق يرى أيضاً أن المعلومات أو المستندات المقدمة استجابة للإخطارات الموجهة بموجب المادة 34 أو لأوامر إجرائية، يمكن أن توضح أو تُصحح الحسابات المتعلقة بالعناصر القائمة في المطالبات، ما دامت لا تضيف عناصر جديدة للخسائر أو تزيد المبلغ الإجمالي المطالب به.
    12. Exhorta a todos los Estados Miembros, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales a que respondan rápida y generosamente al llamamiento del Secretario General en aplicación del plan antes mencionado y a que presten asistencia de socorro humanitario a Angola o la aumenten, y alienta a la Representante Especial del Secretario General a que continúe coordinando la prestación de asistencia humanitaria; UN ٢١ - يدعو جميع الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى أن تستجيب بسرعة وسخاء للنداء الصادر عن اﻷمين العام تنفيذا للخطة المذكورة أعلاه وأن تقدم مساعدات غوثية إنسانية إلى أنغولا أو تزيد من هذه المساعدات ويشجع الممثلة الخاصة لﻷمين العام على مواصلة تنسيق تقديم المساعدة اﻹنسانية؛
    La expulsión de un extranjero como medida de protección no podrá imponerse por un período inferior a tres meses ni mayor de tres años. UN ولا يجوز فرض إجراء حمائي يقضي بطرد أجنبي من البلد لفترة تقل عن ثلاثة أشهر أو تزيد على ثلاث سنوات.
    e4. Provocar o prolongar conflictos armados o intensificar las tensiones o los conflictos existentes en el país de destino final; e5. UN هـ 4 - تعمل على إشعال صراعات مسلحة أو إطالتها أو تزيد من تفاقم حالات التوتر أو الصراعات القائمة في بلد وجهتها النهائية؛
    B. Factores que provocan o incrementan la demanda de servicios UN باء - العوامل التي تسبب أو تزيد الطلب على الخدمات الجنسية الاستغلالية 42-64 10

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد