ويكيبيديا

    "أو تشجيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o promover
        
    • o alentar
        
    • o fomentar el
        
    • aplicar o fomentar
        
    • o la promoción
        
    • o el fomento
        
    • o la incitación
        
    • o aliente
        
    • ni alentar
        
    • o promuevan
        
    • o fomentar la
        
    • o alienta
        
    • o alentando
        
    • o estimular
        
    En consecuencia, Chile se ha abstenido de aplicar o promover el dictamen de leyes o normas contrarias a estos principios. UN وبناء على ذلك، تمتنع شيلي عن تطبيق أو تشجيع فرض قوانين أو قواعد تتعارض مع هذه المبادئ.
    Se consideraron útiles las medidas dirigidas a prestar apoyo o promover el espíritu empresarial, en particular entre los jóvenes, en los países de origen. UN وارتئي أن التدابير الرامية إلى دعم أو تشجيع تنظيم المشاريع في بلدان المنشأ، ولا سيما في صفوف الشباب، تتسم بأنها مفيدة.
    Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تعزيز أو تشجيع التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو تشجيع تنفيذها بالكامل.
    Ningún Estado puede aplicar o fomentar el uso de medidas económicas, políticas o de cualquier otra índole para coaccionar a otro Estado a fin de lograr que subordine el ejercicio de sus derechos soberanos y obtener de él ventajas de cualquier orden. UN ولا يجوز ﻷية دولة استخدام التدابير الاقتصادية أو السياسية أو أي نوع آخر من التدابير، أو تشجيع استخدامها، ﻹكراه دولة أخرى على النزول عن ممارسة حقوقها السيادية وللحصول منها على أي مزايا.
    La legalización o la promoción del aborto por elección es, por tanto, mucho más peligrosa para las mujeres en los países en desarrollo. UN وبذلك يكون تقنين أو تشجيع الإجهاض الاختياري أخطر بكثير على المرأة في العالم النامي.
    También cuestionó la capacidad de la Convención para intercambiar información, difundir conocimientos especializados, determinar la rentabilidad de las distintas tecnologías o promover un mejor uso de los recursos disponibles para la cooperación tecnológica. UN كما سأل عن قدرة اتفاقية تغير المناخ على السماح بتبادل المعلومات وتعميم الخبرة لتحديد الكفاءة من حيث التكلفة للخيارات التكنولوجية أو تشجيع الاستعمال الأفضل للموارد المتاحة للتعاون التكنولوجي.
    Por consiguiente, no debemos ceder a ninguna acción que tenga por efecto aprobar la adquisición de poder mediante el uso de la fuerza o promover soluciones destinadas a apaciguar a los caudillos de la guerra a costa de la población desarmada, que es mayor. UN ولذلك، ينبغي ألا نذعن ﻷي عمل يسفر عن اقرار الاستيلاء علـى السلطة عن طريق استخدام القوة أو تشجيع الحلول الرامية إلى استرضاء قادة الحرب على حساب معظم السكان غير المسلحين.
    También aumentó considerablemente la capacidad institucional para emprender actividades de investigación o promover la capacitación y los conocimientos sobre temas de la familia. UN وكانت ثمة زيادة كبيرة في قدرة المؤسسات على الاضطلاع بالبحث أو تشجيع أعمال التدريس أو تطوير المهارات في مجال قضايا اﻷسرة.
    Los Estados partes se abstendrán de organizar o promover la organización de fuerzas irregulares o bandas armadas, incluidos los mercenarios, para invadir el territorio de otro Estado. UN تمتنع الدول الأطراف عن تشكيل أو تشجيع تشكيل القوات غير النظامية أو الجماعات المسلحة، بما فيها المرتزقة، من أجل الاعتداء على أقاليم الدول الأخرى.
    - No ayudar o alentar a otros Estados, grupos de Estados u organizaciones internacionales a participar en actividades prohibidas por el presente Tratado. UN :: عدم مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو منظمات دولية على المشاركة في أنشطة تحظرها هذه المعاهدة.
    También pueden exacerbar las tensiones y generar apoyo a los extremistas o alentar pautas de voto que reflejen las alianzas existentes en tiempo de guerra. UN وإذ تؤجج هذه الانتخابات نار التوترات القائمة، يمكن أن تفضي إلى دعم المتطرفين أو تشجيع أنماط انتخابية تعكس ولاءات زمن الحرب.
    Sin embargo, también hay muchos otros actores que pueden apoyar o alentar esos cambios. UN بيد أن هناك جهات فاعلة عديدة أخرى أيضاً يمكنها دعم أو تشجيع هذه التغييرات.
    Se plantean situaciones especialmente difíciles en el caso de conflictos bélicos en los que intervienen minorías y donde se invoca el derecho a la libre determinación para justificar o alentar movimientos separatistas que reclaman la independencia política fundándose exclusivamente en criterios étnicos. UN ويحدث أن تنشأ حالة في غاية الصعوبة حين تضم المنازعات المسلحة أقليات، ويستخدم الحق في تقرير المصير ذريعة من أجل تبرير أو تشجيع الحركات الانفصالية التي تطالب باستقلال سياسي على أساس عرقي محض.
    Ningún Estado puede aplicar o fomentar el uso de medidas económicas, políticas o de cualquier otra índole para coaccionar a otro Estado a fin de lograr que subordine el ejercicio de sus derechos soberanos y obtener de él ventajas de cualquier orden. UN ولا يجوز لأية دولة استخدام التدابير الاقتصادية أو السياسية أو أي نوع آخر من التدابير، أو تشجيع استخدامها، لإكراه دولة أخرى على التنازل عن ممارسة حقوقها السيادية وللحصول منها على أية مزايا.
    El objetivo de algunos acuerdos es específicamente la eliminación de los obstáculos que impiden a los extranjeros prestar servicios en los Estados contratantes o la promoción de la transparencia y la eliminación de la discriminación de los proveedores en la contratación pública. UN وترمي اتفاقات معينة إلى إزالة الحواجز المفروضة على تقديم الأجانب للخدمات في الدول المتعاقدة أو تشجيع الشفافية والقضاء على التمييز بين الموردين في مجال الاشتراء الحكومي.
    Ello podría significar el mejoramiento de las perspectivas de empleo mediante la introducción de un programa de reforma agraria para los grupos que carecen de tierra o el fomento de oportunidades de empleo alternativas. UN وقد يعني ذلك تحسين فرص العمل عن طريق وضع برنامج للإصلاح الزراعي للفئات التي لا تملك أرضاً أو تشجيع فرص العمل البديل.
    Según el nuevo Código Penal en vigor, podrá penarse todo tipo de asistencia o fomento de grupos cuyo objetivo sea la represión de los derechos humanos y las libertades, la difamación de una nación, raza o creencia o la incitación del odio nacional, racial o étnico, independientemente de si estos actos están o no motivados por el terrorismo. UN يعد أي دعم أو تشجيع يقدم إلى الجماعات التي تعمل على قمع الحريات وحقوق الإنسان، أو الإساءة إلى سمعة بلد أو عنصر أو عقيدة، وإشعال الكراهيات القومية أو العنصرية أو العرقية - بغض النظر عما إذا كانت هذه أعمال بتحريض من الإرهاب - أعمالا يعاقب عليها قانون العقوبات المعمول به.
    Se entiende que la " política ... de cometer esos actos " requiere que el Estado o la organización promueva o aliente activamente un ataque de esa índole contra una población civil. UN ومن المفهوم أن " السياسة الرامية إلى القيام بهذا الهجوم " تستدعي أن تقوم الدولة أو المنظمة بتعزيز أو تشجيع نشط للقيام بهذا الهجوم ضد السكان المدنيين().
    Por otra parte, los Estados no deben organizar ni alentar la comisión de actos de terrorismo en el territorio de otros Estados, participar en ellos ni tolerarlos. UN وعلى الدول أن تمتنع عن تنظيم أعمال اﻹرهاب في أقاليم الدول اﻷخرى أو تشجيع تلك اﻷعمال أو الاشتراك فيها أو السكوت عنها.
    4. Alienta también a todos los Estados a que inviertan o promuevan la inversión en la agricultura y la infraestructura rural de un modo que permita empoderar a los grupos más vulnerables y afectados por la crisis actual a fin de que puedan hacer efectivo su derecho a la alimentación; UN 4- يشجع أيضاً جميع الدول على الاستثمار أو تشجيع الاستثمار في الزراعة والهياكل الأساسية الريفية بطريقة تتيح تمكين أكثر الفئات ضعفاً وأشدها تأثراً بالأزمة الحالية من ضمان إعمال حقها في الغذاء؛
    En otros casos, el problema consistirá en facilitar o fomentar la adopción de medidas que contribuyan al desarrollo, con un aumento considerable del nivel de inversión. UN وفي حالات أخرى سيتمثل التحدي في تيسير أو تشجيع الإجراءات التي تسهم في التنمية، وبخاصة في زيادة الاستثمار.
    3) El país destinatario final apoya, facilita o alienta el terrorismo o la delincuencia internacional; UN 3 - ما إذا كان بلد المقصد النهائي يقوم بدعم أو تيسير أو تشجيع الإرهاب أو الجريمة الدولية؛
    Las limitaciones cuantitativas, en particular, si se las emplea de una manera generalizada y permanente, pueden causar más daño a la competencia que las limitaciones arancelarias equivalentes, impidiendo a los proveedores extranjeros ampliar la producción en un mercado de importación en respuesta a la fijación colusoria de precios por los productores locales, o alentando la colusión entre proveedores extranjeros y empresas locales. UN وبوجه خاص، يمكن للقيود الكمية إذا استخدمت بطريقة معممة دائمة أن تسبب أضرارا للمنافسة أكبر مما تسببه التقييدات التعريفية المناظرة من خلال منع الموردين اﻷجانب من توسيع انتاجهم في أحد أسواق الواردات ردا على تسعير تواطئي من جانب منتجين محليين، أو تشجيع التواطؤ بين الموردين اﻷجانب والشركات المحلية.
    - proporcionar, o estimular a que otros proporcionen, asistencia orientada a la búsqueda de soluciones como, por ejemplo, la formación profesional. UN :: توفير المساعدة الموجهة نحو التماس الحلول، مثل التدريب المهني للمهارات، أو تشجيع جهات أخرى على توفيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد