Además, se pide a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que suspendan o cancelen todos los documentos de viaje, visados o permisos de residencia expedidos a los oficiales superiores de la UNITA y a los miembros adultos de sus familias inmediatas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فالدول الأعضاء في الأمم المتحدة مطالبة بتعليق أو إلغاء جميع وثائق السفر أو التأشيرات أو تصاريح الإقامة التي صدرت لكبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين. |
También desearía conocer cifras sobre el número de víctimas de la trata y recibir información sobre las medidas adoptadas para proteger a los testigos en los casos de trata. Pregunta si se les brinda refugio seguro o permisos temporales de residencia. | UN | كما التمست إحصاءات عن ضحايا الاتجار في الأشخاص ومعلومات عن التدابير المتخذة لحماية الشهود في قضايا الاتجار، وعما إذا كان يُمنحون ملاذا آمنا أو تصاريح إقامة مؤقتة. |
Los nacionales de determinados países considerados " delicados " que soliciten visados, permisos de residencia o permisos de estadía ilimitada en Austria serán investigados para comprobar si están implicados en actividades terroristas. | UN | سيتم فرز مواطني بعض البلدان المحددة ذات الوضع الحساس الذين يطلبون التأشيرات أو تصاريح الإقامة أو الأذون المفتوحة للتوطن في النمسا للتثبت من أية معلومات ترد عن اتصالهم بالإرهاب. |
Además, el tribunal debe ordenar que se cancelen todas las licencias, garantías y permisos en nombre de esa persona. | UN | وفضلا عن ذلك، قد تحكم المحكمة بإلغاء أية تراخيص أو تصاريح أو أذون باسم من يثبت أنه مذنب. |
La mayoría de ellos no tienen visados ni permisos de trabajo, lo que los hace vulnerables a prácticas laborales abusivas y a intentos de intimidación y soborno por parte de la población local, además de ser posibles víctimas de traficantes de personas. | UN | وليس لدى غالبيتهم تأشيرات أو تصاريح عمل. ويجعلهم ذلك عرضة للممارسات الاستغلالية في سوق العمل، ومحاولات الترويع والرشوة من طرف المسؤولين المحليين، وإمكانية الوقوع ضحايا للاتجار بالأشخاص. |
Además, en la Ley contra el Terrorismo se han hecho más estrictas las disposiciones aplicables a los extranjeros que ahora permiten, entre otras cosas, denegar un visado o un permiso de residencia en caso de amenaza a la seguridad pública o al orden liberal y democrático, como así también expulsar a los extranjeros implicados en redes terroristas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن قانون مكافحة الإرهاب تدابير أكثر صرامة فيما يتعلق بالتشريعات المتعلقة بالأجانب، بما في ذلك رصد منح تأشيرات الدخول أو تصاريح الإقامة في الحالات التي يهدد فيها ذلك الأمن أو النظام الليبرالي الديمقراطي، وطرد الأجانب الذين يشتركون في شبكات إرهابية. |
Las medidas se aplicaron especialmente a los documentos de viaje, pero en algunos casos se podrían aplicar a otros documentos, como los de expedición de mercancía o los permisos o licencias de importación o exportación. | UN | وكان تركيز معظم هذه التدابير ينصبّ على وثائق السفر، بيد أنه في بعض الحالات يمكن تطبيق التدابير على وثائق أخرى، مثل مستندات الشحن أو أذون أو تصاريح الاستيراد أو التصدير. |
A falta de títulos de propiedad o permisos de asentamiento, el desalojo es legítimo en los casos en que haya demanda de infraestructura de interés público. | UN | لذا، تعد عمليات الطرد التي تنفذ حيثما يستلزم الصالح العام إنشاء مرافق للبنية التحتية قانونيةً عند عدم توافر صكوك للملكية أو تصاريح بالاستيطان. |
Dicho proyecto propone la prohibición de créditos bancarios, licencias específicas o permisos de exportación y la no concesión de préstamos, a compañías extranjeras que realicen inversiones en la materia evaluadas en 1 millón de dólares o más. | UN | ويقترح المشروع المذكور حظر تقديم ائتمانات مصرفية أو تراخيص معينة أو تصاريح التصدير أو قروض إلى الشركات التي تقوم باستثمارات في هذا الصدد تقدر قيمتها بمليون دولار أو أكثر. |
Ello se logrará en la forma prevista en la legislación nacional: por ejemplo, en algunos países como los Estados Unidos de América se utiliza el mecanismo de la libertad condicional mientras que en otros se expiden visados o permisos de residencia temporales. | UN | ويتوقف أسلوب تحقيق ذلك على القانون الوطني: فبعض البلدان، مثل الولايات المتحدة الأمريكية، يلجأ إلى أسلوب الإفراج المشروط بينما تلجأ بلدان أخرى إلى إصدار تأشيرات أو تصاريح إقامة مؤقتة. |
a) El control de dichos buques en la alta mar mediante licencias, autorizaciones o permisos de pesca, de conformidad con los procedimientos aplicables convenidos en los planos subregional, regional o mundial, si los hubiere; | UN | )أ( مراقبة هذه السفن في أعالي البحار بواسطة تراخيص أو أذون أو تصاريح للصيد، وفقا لﻹجراءات المنطبقة المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمي أو الاقليمي أو العالمي، إن وجدت؛ |
a) El control de dichos buques en la alta mar mediante licencias, autorizaciones o permisos de pesca, de conformidad con los procedimientos aplicables convenidos en los planos subregional, regional o mundial, si los hubiere; | UN | )أ( مراقبة هذه السفن في أعالي البحار بواسطة تراخيص أو أذون أو تصاريح للصيد، وفقا لﻹجراءات المنطبقة المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمي أو الاقليمي أو العالمي، إن وجدت؛ |
a) El control de dichos buques en alta mar mediante la expedición de licencias, autorizaciones o permisos de pesca, de conformidad con los procedimientos aplicables convenidos en los planos subregional, regional o mundial, si los hubiere; | UN | )أ( مراقبة تلك السفن في أعالي البحار عن طريق تراخيص أو أذونات أو تصاريح الصيد، وفقا ﻷي اجراءات واجبة التطبيق يتفق عليها على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي أو العالمي؛ |
a) El control de dichos buques en alta mar mediante la expedición de licencias, autorizaciones o permisos de pesca, de conformidad con los procedimientos aplicables convenidos en los planos subregional, regional o mundial, si los hubiere; | UN | )أ( مراقبة تلك السفن في أعالي البحار عن طريق تراخيص أو أذونات أو تصاريح الصيد، وفقا ﻷي اجراءات واجبة التطبيق يتفق عليها على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي أو العالمي؛ |
a) El control de dichos buques en alta mar mediante la expedición de licencias, autorizaciones o permisos de pesca, de conformidad con los procedimientos aplicables convenidos en los planos subregional, regional o mundial, si los hubiere; | UN | )أ( مراقبة تلك السفن في أعالي البحار عن طريق تراخيص أو أذونات أو تصاريح الصيد، وفقا ﻷي اجراءات واجبة التطبيق يتفق عليها على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي أو العالمي؛ |
l) evitar el libre tránsito de los nacionales de estos países, aplicando criterios políticos y discriminatorios en el otorgamiento de visados o permisos de residencia; | UN | )ل( منع حرية حركة رعايا تلك البلدان بتطبيق معايير سياسية وتمييزية في منح التأشيرات أو تصاريح اﻹقامة؛ |
El 9 de octubre de 2001, el Ministerio Federal del Interior de Austria dio instrucciones de consultar al Ministerio cuando se recibieran solicitudes de visados y permisos de residencia de 21 países. | UN | في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أصدرت وزارة الداخلية الاتحادية النمساوية تعليمات بوجوب استشارة الوزارة فيما يخص الطلبات الواردة من 21 بلدا للحصول على التأشيرات أو تصاريح الإقامة. |
También la Convención prevé que ninguna persona que no sea un funcionario público debidamente autorizado por la ley podrá confiscar, destruir o intentar destruir documentos de identidad, autorizaciones de entrada, estancia, residencia o permanencia en el territorio de un país ni permisos de trabajo. | UN | كما تنص الاتفاقية على أنه لا يجوز قانوناً لأي شخص، ما لم يكن موظفاً رسمياً مخولاً حسب الأصول بموجب القانون، أن يصادر أو يتلف أو يحاول إتلاف وثائق الهوية، أو الوثائق التي تخول الدخول إلى الأراضي الوطنية أو البقاء أو الإقامة أو الاستقرار فيها، أو تصاريح العمل. |
Por su condición de tales, las víctimas pueden obtener, si se estima necesario, un período de reflexión y/o un permiso de residencia. | UN | وعملاً بقانون الأجانب، يمكن لضحايا الاتجار الحصول، عند الضرورة، على مهلة للتفكير و/أو تصاريح إقامة على أساس وضعهم كضحايا لممارسة الاتجار. |
¿Exige la legislación de Nueva Zelandia que se hagan constar el nombre y el domicilio de los intermediarios que participan en la transacción en las licencias o los permisos de importación y exportación o en los documentos adjuntos? | UN | هل تشترط قوانين نيوزيلندا الإفصاح عن أسماء ومواقع السماسرة المشتركين في الصفقات لدى استكمال تراخيص أو تصاريح الاستيراد والتصدير أو المستندات المتممة لها؟ |
En caso necesario, los visados, permisos o licencias de entrada se concederán gratuitamente y a la mayor brevedad posible. | UN | وتصدر لهم التأشيرات أو تصاريح الدخول أو التراخيص، حيثما تكون مطلوبة، بدون رسوم وبأسرع ما يمكن. |
La legislación vigente dispone que el nombre y el domicilio social de los intermediarios que operen con armas o que tengan licencia o autorización para importar armas deberán figurar en éstas y en cualquier otro documento de acompañamiento de esas operaciones. | UN | نعم تقضي القوانين القائمة كشف أسماء ومواقع السماسرة القائمين بمعاملات الأسلحة أو الذين يمتلكون تراخيص أو تصاريح استيراد للأسلحة وكذلك أية وثائق مصاحبة لهذه العمليات. |
¿Requiere la ley chilena que se divulguen los nombres y direcciones de los intermediarios que efectúan transacciones sobre armas de fuego o explosivos en las licencias o autorizaciones de importación y exportación, o en cualquiera de los documentos acompañados. | UN | هل تشترط قوانين شيلي الإفصاح عن أسماء وعناوين سماسرة صفقات الأسلحة النارية أو المتفجرات في تراخيص أو تصاريح الاستيراد والتصدير أو المستندات المرفقة بها؟ |