Para determinar si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado, deberá recurrirse a: | UN | للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة نزاع مسلح، يُلجأ إلى: |
Para determinar si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado se recurrirá en particular a: | UN | " للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة نزاع مسلح، يُلجأ إلى: |
" 1. Cuando en el tratado se indique la intención de las partes con respecto a su terminación o suspensión en caso de conflicto armado, o cuando aquella pueda deducirse a partir de la interpretación del tratado, dicha intención prevalecerá. | UN | ' ' 1 - إذا تبينت من المعاهدة نية الأطراف فيما يتعلق بإنهاء المعاهدة أو تعليقها في حالة النـزاع المسلح، أو إذا أمكن استنتاج تلك النية من تفسير المعاهدة، فإن العبرة تكون بتلك النية. |
El Comité puede decidir, respecto de un asunto que se le remita, que a) sea investigado por la OSSI; b) quede registrado con fines de información; c) sea remitido a otra entidad competente para que se pronuncie al respecto; d) quede en suspenso hasta que se reciban más aclaraciones, o e) sea objeto de una evaluación. | UN | ويمكن للجنة أن تقرر فيما يخص المسائل المبلغ عنها إما: (أ) إحالتها إلى التحقيق من قبل مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛ (ب) أو تسجيلها لأغراض الإعلام؛ (ج) أو إحالتها إلى هيئة أخرى مناسبة للرد عليها؛ (د) أو تعليقها في انتظار المزيد من الإيضاحات؛ (هـ) أو إحالتها إلى التقييم. |
2. En cualquier otro caso, la intención de las partes en un tratado en lo referente a su terminación o la suspensión de su aplicación en caso de conflicto armado se determinará, de haber desacuerdo entre las partes al respecto, mediante cualesquiera medios de prueba razonables, entre los que podrán figurar los trabajos preparatorios del tratado o las circunstancias de su celebración. | UN | 2 - في أية حالة أخرى، تُحَدَّد نية الأطراف في معاهدة ما فيما يتعلق بإنهائها أو تعليقها في حال وقوع صراع مسلح، إذا ما وُجِد خلاف بين الأطراف في هذا الخصوص، بأية وسيلة من الوسائل المعقولة، التي قد تشتمل على الأعمال التحضيرية للمعاهدة أو ظروف إبرامها. |
Para determinar si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado deberán tenerse en cuenta todos los factores pertinentes, entre otros: | UN | للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة وجود نزاع مسلح، يولى الاعتبار لجميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك ما يلي: |
Para determinar si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado se aplicarán las reglas de derecho internacional sobre interpretación de los tratados. | UN | تطبق قواعد القانون الدولي المتعلقة بتفسير المعاهدات لتقرير مدى إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح. |
Para determinar si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado deberán tenerse en cuenta todos los factores pertinentes, entre otros: | UN | للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح، يولى الاعتبار لجميع العوامل المتصلة بذلك، بما في ذلك ما يلي: |
Para determinar si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado se aplicarán las reglas de derecho internacional sobre interpretación de los tratados. | UN | تطبق قواعد القانون الدولي المتعلقة بتفسير المعاهدات لتقرير مدى إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح. |
Para determinar si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado deberán tenerse en cuenta todos los factores pertinentes, entre otros: | UN | للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح، يولى الاعتبار لجميع العوامل المتصلة بذلك، بما في ذلك ما يلي: |
Los proyectos de artículos 4 y 5 tienen por objeto prestar asistencia a los Estados en la determinación de si un determinado tratado es o no susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado. | UN | 18 - ويسعى مشروعا المادتين 4 و 5 إلى مساعدة الدول على تحديد ما إذا كان من الممكن أم لا إنهاء معاهدة معينة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حال نشوب نزاع مسلح. |
1. En opinión de Polonia, no queda claro qué situación el artículo tiene por objeto regular, ni quién ha de determinar si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado. | UN | 1 - ترى بولندا أن أحكام المادة لا توضح أي حالة تتوخى المادة تنظيمها ولا الجهة التي يفترض أن تؤكد أو تنفي إمكانية إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة نزاع مسلح أو متى يتعين تقرير ذلك. |
2. En los demás casos, la intención de las partes en el tratado con respecto a su terminación o suspensión en caso de conflicto armado se determinará, en caso de desacuerdo entre las partes, por cualquier medio razonable, incluidos los trabajos preparatorios del tratado o las circunstancias existentes en el momento de su conclusión. | UN | 2 - وفي أي حالة أخرى، تتحدد نية الأطراف في معاهدة فيما يتعلق بإنهائها أو تعليقها في حالة النـزاع المسلح، عندما يقوم خلاف بين الأطراف في هذا الصدد، بأي وسائل معقولة ويجوز أن تكون من بينها الأعمال التحضيرية للمعاهدة أو ظروف إبرامها. |
El artículo enumera, en sus apartados a) y b), dos categorías de factores que podrían servir para determinar si es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado. | UN | وتُعد المادة، في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب)، فئتين من العوامل التي يمكن أن تكون لازمة في تقرير إمكانية إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة وجود نزاع مسلح. |
Así pues, el carácter interno o internacional de un conflicto armado es uno de los elementos a considerar en el marco del proyecto de artículo 4 b) a fin de determinar si un tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado. | UN | والحقيقة أن طبيعة النزاع المسلح الداخلية أو الدولية هي أحد العناصر التي يتعين النظر فيها وفقا لأحكام المادة 4 (ب) لمعرفة ما إذا كانت المعاهدة قابلة للإنهاء أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة نزاع مسلح. |
El artículo 7, que es de carácter declarativo, está relacionado con el apartado a) del artículo 6, en el sentido que aporta más información sobre el factor relativo a la " materia " de un tratado que puede tenerse en cuenta para determinar si el tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión en caso de conflicto armado. | UN | ترتبط المادة 7، ذات الطابع التوضيحي، بالفقرة الفرعية (أ) من المادة 6 من حيث إنها تُحدد بدرجة أكبر عنصر " موضوع " المعاهدة الذي يمكن أن يؤخذ بعين الاعتبار عند التأكد مما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة وجود نزاع مسلح. |
Sin embargo, la Corte no abordó la cuestión de los efectos de los conflictos armados en la validez o suspensión en el caso Nicaragua. Además la Corte no adoptó ninguna decisión sobre la cuestión de la existencia o inexistencia de un " conflicto armado " entre las partes. Cabe recordar que los Estados Unidos seguían manteniendo relaciones diplomáticas con Nicaragua y que no había habido declaración de guerra ni de conflicto armado. | UN | غير أن المحكمة لم تتناول مسألة آثار النزاع المسلح على صحة المعاهدة أو تعليقها في قضية نيكاراغوا.() علاوة على ذلك، لم تخلص المحكمة إلى أي استنتاج بشأن مسألة وجود أو عدم وجود ' نزاع مسلح` بين الطرفين.() ويجدر بالتذكير أن الولايات المتحدة كانت لا تزال تقيم علاقات دبلوماسية مع نيكاراغوا، ولم يكن ثمة أي إعلان للحرب أو للنزاع المسلح. |
El Comité puede decidir, respecto de un asunto que se le remita, que: a) sea investigado por la OSSI; b) quede registrado con fines de información; c) sea remitido a otra entidad competente para que se pronuncie al respecto; d) quede en suspenso hasta que se reciban aclaraciones; o e) sea objeto de una nueva evaluación. | UN | ويمكن للجنة أن تتخذ قرارا بشأن المسائل المبلَّغ عنها إما: (أ) بإحالتها إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها؛ (ب) أو تسجيلها لغرض إتاحة المعلومات؛ (ج) أو إحالتها إلى هيئة أخرى أنسب للرد عليها؛ (د) أو تعليقها في انتظار الحصول على مزيد من الإيضاحات؛ (هـ) أو إخضاعها لمزيد من التقييمات. |
El Comité puede decidir, respecto de un asunto que se le remita, que: a) sea investigado por la OSSI; b) quede registrado con fines de información; c) sea remitido a otra entidad competente para que se pronuncie al respecto; d) quede en suspenso hasta que se reciban aclaraciones; o e) sea objeto de una nueva evaluación. | UN | ويمكن للجنة أن تتخذ قرارا بشأن المسائل المبلَّغ عنها إما: (أ) بإحالتها إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها؛ (ب) أو تسجيلها لغرض الحصول على معلومات؛ (ج) أو إحالتها إلى هيئة أخرى أنسب للرد عليها؛ (د) أو تعليقها في انتظار الحصول على مزيد من الإيضاحات؛ (هـ) أو إخضاعها لمزيد من التقييمات. |
2. En cualquier otro caso, la intención de las partes en un tratado en lo referente a su terminación o la suspensión de su aplicación en caso de conflicto armado se determinará, de haber desacuerdo entre las partes al respecto, mediante cualesquiera medios de prueba razonables, entre los que podrán figurar los trabajos preparatorios del tratado o las circunstancias de su celebración. | UN | 2 - في أية حالة أخرى، تُحَدَّد نية الأطراف في معاهدة ما فيما يتعلق بإنهائها أو تعليقها في حال وقوع نزاع مسلح، إذا ما وُجِد خلاف بين الأطراف في هذا الخصوص، بأية وسيلة من الوسائل المعقولة، التي قد تشتمل على الأعمال التحضيرية للمعاهدة أو ظروف إبرامها. |