ويكيبيديا

    "أو تفسيرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o interpretaciones
        
    • o explicaciones
        
    • o interpretación
        
    • o las interpretaciones
        
    • o realizado interpretaciones
        
    El Pacto no autoriza las prohibiciones penales de la expresión de opiniones erróneas o interpretaciones incorrectas de acontecimientos pasados. UN ولا يجيز العهد فرض حظر عام على حرية التعبير عن آراء خاطئة أو تفسيرات غير صحيحة لأحداث الماضي.
    El Pacto no autoriza las prohibiciones penales de la expresión de opiniones erróneas o interpretaciones incorrectas de acontecimientos pasados. UN ولا يجيز العهد فرض حظر عام على حرية التعبير عن آراء خاطئة أو تفسيرات غير صحيحة لأحداث الماضي.
    También exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares que, habiendo firmado o ratificado algunos de los Protocolos pertinentes de un tratado que establezca zonas libres de armas nucleares, lo hayan hecho con reservas o interpretaciones unilaterales que afecten la condición de desnuclearización de la zona a que modifiquen o retiren dichas reservas o interpretaciones unilaterales. UN 13 - نحث أيضا الدول النووية التي قامت بالتوقيع والتصديق على بعض البروتوكولات ذات صلة بالمعاهدات المؤسسة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية مع إبداء تحفظات أو تفسيرات أحادية الطرف تؤثر على الوضع اللا نووي في تلك المنطقة، أن تعدل هذه التحفظات أو التفسيرات الأحادية الطرف أو تسحبها؛
    Tendrás que levantarte temprano, dormir en el tren, en la carretera, sin razones o explicaciones. Open Subtitles ولكنك ستنهض مبكراً جداً ستنام فى القطار وعلى الطريق بدون أسباب أو تفسيرات
    En ese contexto, daba al país requirente la oportunidad de complementar la solicitud con pruebas o explicaciones adicionales. UN ويتضمن ذلك إفساح الفرصة أمام الدولة الطالبة لاستكمال الطلب بأدلة أو تفسيرات إضافية.
    Además, el Grupo de Trabajo considera que no es preciso modificar expresamente el SCN de 1993 para tratar este caso, aunque sería conveniente que se diera alguna aclaración o interpretación oficial al respecto. UN ويرى الفريق العامل المشترك بين الأمانات أيضا أنه لا توجد حاجة لتغيير نظام الحسابات القومية لعام 1993 خصيصا لكي يعالج هذه القضية بالرغم من استصوابه تلقي توضيحات أو تفسيرات رسمية بشأن هذا الموضوع.
    Por otra parte, las tradiciones religiosas o las interpretaciones de doctrinas religiosas parecen justificar a veces, e incluso exigir, la discriminación contra la mujer. UN ومن جهة أخرى، تبرر التقاليد الدينية أو تفسيرات العقائد الدينية في بعض الأحيان التمييز ضد النساء أو ربما تدعو إلى ذلك.
    11. Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares y a los demás Estados enumerados o mencionados en los protocolos a los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares que todavía no hayan firmado o ratificado los protocolos a que lo hagan lo antes posible, y exhortamos a los que hayan presentado reservas o realizado interpretaciones unilaterales a que las modifiquen o retiren. UN 11 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية وسائر الدول المدرجة أو المذكورة في البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والتي لم توقع أو تصدق على البروتوكولات على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، ونحث الدول التي أبدت تحفظات أو تفسيرات من جانب واحد على تعديل هذه المواقف أو سحبها.
    También exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares que, habiendo firmado o ratificado algunos de los Protocolos pertinentes de un tratado que establezca zonas libres de armas nucleares, lo hayan hecho con reservas o interpretaciones unilaterales que afecten la condición de desnuclearización de la zona a que modifiquen o retiren dichas reservas o interpretaciones unilaterales. UN 13 - نحث أيضا الدول النووية التي قامت بالتوقيع والتصديق على بعض البروتوكولات ذات صلة بالمعاهدات المؤسسة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية مع إبداء تحفظات أو تفسيرات أحادية الطرف تؤثر على الوضع اللا نووي في تلك المنطقة، أن تعدل هذه التحفظات أو التفسيرات الأحادية الطرف أو تسحبها؛
    También exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares que, habiendo firmado o ratificado algunos de los Protocolos pertinentes de un tratado que establezca zonas libres de armas nucleares, lo hayan hecho con reservas o interpretaciones unilaterales que afecten la condición de desnuclearización de la zona a que modifiquen o retiren dichas reservas o interpretaciones unilaterales. UN 13 - نحث أيضا الدول النووية التي قامت بالتوقيع والتصديق على بعض البروتوكولات ذات صلة بالمعاهدات المؤسسة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية مع إبداء تحفظات أو تفسيرات أحادية الطرف تؤثر على الوضع اللا نووي في تلك المنطقة، أن تعدل هذه التحفظات أو التفسيرات الأحادية الطرف أو تسحبها؛
    El propósito de la resolución es que los Estados, al promulgar legislación específica contra el terrorismo, no se vean obligados a recurrir a vagas disposiciones jurídicas, métodos ad hoc o interpretaciones acomodaticias para enjuiciar a los autores de actos terroristas. UN 141 - ويتمثل الغرض من القرار في ألا تضطر الدول بعد الآن للجوء إلى نصوص قانونية غامضة ووسائل خاصة أو تفسيرات مخصصة من أجل مقاضاة الأعمال الإرهابية، وذلك عن طريق سن تشريعات خاصة لمكافحة الإرهاب.
    El propósito de la resolución es que los Estados, al promulgar legislación específica contra el terrorismo, no se vean obligados a recurrir a vagas disposiciones jurídicas, métodos ad hoc o interpretaciones acomodaticias para enjuiciar a los autores de actos terroristas. UN والقصد من هذا القرار هو أن يكون بوسع الدول مقاضاة مرتكبي الأعمال الإرهابية، عن طريق سن تشريعات محددة لمواجهة الإرهاب، بحيث لا تكون في حاجة بعد ذلك إلى اللجوء إلى أحكام قانونية غامضة، أو أساليب وقتية، أو تفسيرات مفصلة حسب كل حالة.
    El propósito de la resolución es que los Estados, al promulgar leyes específicas contra el terrorismo, no se vean obligados a recurrir a disposiciones jurídicas ambiguas, métodos ad hoc o interpretaciones acomodaticias para enjuiciar los actos terroristas. UN والقصد من القرار هو أن تستغني الدول، بسنّها أحكاما قانونية خاصة بمكافحة الإرهاب تحديدا، عن الالتجاء عند مقاضاة مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى أحكام قانونية مبهمة أو أساليب وقتية محدّدة الغرض أو تفسيرات مكيّفة لأغراض بعينها.
    Afirma que la comunicación debería ser inadmitida por falta de competencia del Comité para evaluar los hechos y las pruebas, debido a que el autor pretende que el Comité actúe como un tribunal de alzada o una cuarta instancia y que entre a valorar hechos y situaciones o interpretaciones de legislación interna que ya fueron valorados a nivel interno, en particular por la Corte Constitucional. UN وتؤكد أنه يجب عدم قبول البلاغ لعدم اختصاص اللجنة بتقييم الوقائع والأدلة، نظراً لأن صاحب البلاغ يبتغي أن تتصرف اللجنة وكأنها محكمة استئناف أو هيئة قضائية رابعة وتشرع في تقييم وقائع وأوضاع أو تفسيرات تشريعات داخلية سبق أن جرى تقييمها على الصعيد الداخلي، ولا سيما من جانب المحكمة الدستورية.
    Afirma que la comunicación debería ser inadmitida por falta de competencia del Comité para evaluar los hechos y las pruebas, debido a que el autor pretende que el Comité actúe como un tribunal de alzada o una cuarta instancia y que entre a valorar hechos y situaciones o interpretaciones de legislación interna que ya fueron valorados a nivel interno, en particular por la Corte Constitucional. UN وتؤكد أنه يجب عدم قبول البلاغ لعدم اختصاص اللجنة بتقييم الوقائع والأدلة، نظراً لأن صاحب البلاغ يبتغي أن تتصرف اللجنة وكأنها محكمة عليا أو هيئة قضائية رابعة وتشرع في تقييم وقائع وأوضاع أو تفسيرات تشريعات داخلية سبق أن جرى تقييمها على الصعيد الداخلي، ولا سيما من جانب المحكمة الدستورية.
    160. En resumen, el legislador de San Marino ha garantizado de tal manera el respeto de los principios fundamentales del sistema constitucional, evitando actos legislativos o interpretaciones de jurisprudencia conflictivos y también previendo un procedimiento para verificar la legitimidad de las disposiciones ordinarias en relación con las consagradas en la Declaración de derechos de los ciudadanos. UN 160- وقصارى القول إن المجلس التشريعي لسان مارينو قد كفل على هذا النحو احترام المبادئ الأساسية للنظام الدستوري، وتجنب تنازع القوانين التشريعية أو تفسيرات السوابق القضائية وكفل أيضا طريقة إجرائية للتحقق من مشروعية الأحكام العادية ذات الصلة بالأحكام المنصوص عليها في إعلان حقوق المواطنين.
    Entre otras cosas, daba al Estado requirente la oportunidad de complementar la solicitud con pruebas o explicaciones adicionales. UN ويتضمن ذلك إفساح الفرصة أمام الدولة الطالبة لاستكمال الطلب بأدلة أو تفسيرات إضافية.
    Entre otras cosas, daba al país requirente la oportunidad de complementar la solicitud con pruebas o explicaciones adicionales. UN ويتضمن ذلك إفساح الفرصة أمام الدولة الطالبة لاستكمال الطلب بأدلة أو تفسيرات إضافية.
    Dijo que la gestión del riesgo institucional era un concepto relativamente nuevo para todos los interesados, y se puso a disposición de los miembros de la Junta Ejecutiva si deseaban aclaraciones o explicaciones. UN وقال إن إدارة مخاطر المؤسسة مفهوم جديد نسبيا لجميع الأطراف المعنية، وأنه يضع نفسه رهن إشارة أعضاء المجلس التنفيذي لتقديم أي إيضاحات أو تفسيرات يطلبونها.
    43. El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia no utiliza el concepto de " genocidio cultural " en la definición del artículo 4 de su Estatuto, ni en su tipificación o interpretación del delito de genocidio. UN 43- ولا تستخدم المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة في أي موضع مفهوم " الإبادة الثقافية " في تعريفها الوارد في المادة 4 من نظامها الأساسي، ولا فيما تقدمه من أوصاف أو تفسيرات لجريمة الإبادة الجماعية.
    Además, en el proyecto de resolución se pasa por alto el hecho de que todo cambio o interpretación de un instrumento jurídico negociado solo son posibles mediante el mismo proceso de negociación, y que no debe imponerse ninguna interpretación a la comunidad internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشروع القرار تغاضى عن حقيقة أن أية تغييرات أو تفسيرات لصك قانوني يُتوصل إليه عن طريق المفاوضات ينبغي ألا تجرى إلا عن طريق نفس عملية المفاوضات، وأنه ينبغي ألا يفرض تفسير واحد على المجتمع الدولي.
    Las percepciones o las interpretaciones de los valores tradicionales nunca pueden servir de excusa o justificación frente a la violencia o los intentos de menoscabar o negar el disfrute de los derechos de otras personas. UN ولا يمكن أن تُتخذ أبدا تصورات أو تفسيرات للقيم التقليدية كذريعة أو مبرر للعنف، أو لمحاولة عرقلة أو انتهاك تمتع الآخرين بالحقوق.
    11. Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares y a los demás Estados enumerados o mencionados en los protocolos a los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares que todavía no hayan firmado o ratificado los protocolos a que lo hagan lo antes posible, y exhortamos a los que hayan presentado reservas o realizado interpretaciones unilaterales a que las modifiquen o retiren. UN 11 - ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية وسائر الدول المدرجة أو المذكورة في البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والتي لم توقع أو تصدق على البروتوكولات على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، ونحث الدول التي أبدت تحفظات أو تفسيرات جانب واحد على تعديل هذه المواقف أو سحبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد