La administración grecochipriota, al acusar a la parte turcochipriota de intentar destruir el patrimonio de la isla, bloquea sistemáticamente cualquier corriente de asistencia financiera o técnica externa a Chipre septentrional para fines de conservación. | UN | وفي حين تتهم الإدارة القبرصية اليونانية الجانب القبرصي التركي بمحاولة استئصال تراث الجزيرة، فإنها تمنع بانتظام تدفق أي مساعدة مالية أو تقنية خارجية إلى شمال قبرص لأغراض الحفاظ عليه. |
Francia reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia jurídica, administrativa o técnica para aplicar esta resolución. | UN | تسلم فرنسا بأن بعض الدول قد تستحق مساعدة قانونية أو إدارية أو تقنية تمكنها من تنفيذ الاتفاقية. |
iii) que ejerzan funciones educativas, científicas o técnicas. | UN | `٣` في حالة الاشتراك في أنشطة تعليمية أو علمية أو تقنية. |
El objetivo de China es que en cada aldea haya como promedio una mujer especializada en técnicas agropecuarias o técnicas ganaderas. | UN | وهدف الصين هو أن يكون لديها اخصائية تقنية زراعية أو تقنية في تربية الماشية في كل قرية في المتوسط. |
La presentación de informes finales o técnicos cuando se solicitan informes de evaluación no es indicio de una gestión saludable. | UN | وتقديم تقارير نهائية أو تقنية عند المطالبة بتقارير تقييمية ليس من سمات اﻹدارة الصحية. |
Quedó entendido que las opiniones expresadas por ellos no vincularían a la Comisión ni a sus subcomisiones y que su participación en un curso de capacitación no equivaldría a proporcionar asesoramiento científico o técnico a ningún Estado. | UN | ومن المتفاهم عليه أن الآراء التي يعبرون عنها ليست ملزمة للجنة أو للجانها الفرعية، ومشاركتهم في التدريب ينبغي ألا تعتبر بمثابة إعطاء مشورة علمية أو تقنية لدولة معينة. |
Informó de que no se había recibido ninguna solicitud específica de asesoramiento científico y técnico, aunque se había recibido del Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba una solicitud de carácter general sobre el tipo de asistencia técnica disponible. | UN | وأفاد بأن اللجنة لم تتلق أي طلب محدد للحصول على مشورة علمية أو تقنية بالرغم من أنها تلقت من وزارة الشؤون الخارجية بكوبا طلبا ذا طابع عام بشأن نوع المساعدة التقنية المتوفرة. |
La solicitud fue de asistencia financiera o técnica; | UN | :: ما إذا كان الطلب يتعلق بمساعدة مالية أو تقنية. |
Esa oferta se determinará de conformidad con las disposiciones normalmente aplicables a la selección de la oferta ganadora en el contexto de un determinado método o técnica de contratación. | UN | ويحدَّد العرض وفقا للأحكام التي تسري عادة على اختيار العرض الفائز في سياق طريقة أو تقنية اشتراء معيّنة. |
Algunas de ellas no tienen capacidad humana o técnica para gestionar y transmitir los datos adecuadamente. | UN | إذ إن بعض المؤسسات العامة ليس لديها قدرات بشرية أو تقنية تتيح لها ضبط البيانات وإيصالها على نحو كاف. |
En 1994, el Gobierno propuso enmiendas a la primera ley, de acuerdo con las cuales sería necesaria la aprobación del Gobierno para cualquier contribución financiera o técnica extranjera a los medios de comunicación de Serbia. | UN | وفي عام ١٩٩٤، اقترحت الحكومة إدخال تعديلات على القانون اﻷول تقضي بتطلب موافقة الحكومة على أي إسهامات أجنبية مالية أو تقنية في وسائط اﻹعلام في الصرب. |
Cuando no se haya previsto de antemano un plazo de tres meses, el Consejo podrá decidir la ampliación del período de estudio a tres meses, si considera que un determinado informe plantea importantes cuestiones jurídicas, fácticas o técnicas. | UN | وفي حالة عدم النص مسبقاً على مدة ثلاثة شهور يجوز للمجلس أن يقرر تمديد مدة الاستعراض لفترة ثلاثة شهور كلما رأى أن تقريراً بعينه يتضمن مسائل قانونية أو وقائعية أو تقنية هامة. |
ii) Aplicación de reglamentos, medidas administrativas y/o técnicas acordes con las estructuras gubernamentales nacionales; | UN | `2` تنفيذ لوائح وتدابير إدارية و/أو تقنية تتفق مع الهياكل الحكومية الوطنية. |
Algunas cumplen funciones generales o políticas, otras son muy específicas o técnicas. | UN | وبعضها يضطلع بمهام عامة أو سياسية، أما البعض الآخر فمهامه محددة أو تقنية للغاية. |
La universalidad de las tecnologías y su vulnerabilidad a la explotación por los delincuentes en cualquier parte ofrece incentivos para que los Estados con recursos financieros o técnicos ayuden a otros Estados. | UN | فالطابع العالمي للتكنولوجيات وقابلية استغلالها بسهولة من قبل الجناة في أي مكان كانوا يُوفران حوافز للدول التي لديها موارد مالية أو تقنية لكي تساعد غيرها من الدول. |
Otra tendencia destructiva es la imposición de umbrales arbitrarios, que son a menudo el resultado de consideraciones bilaterales y no están basados en criterios objetivos o técnicos. | UN | ويتمثل اتجاه هدام آخر في فرض آجال نهائية تحكمية كثيرا ما تكون دالة لاعتبارات ثنائية بدلا من معايير موضوعية أو تقنية. |
Además, se señaló que el problema de las definiciones se podía soslayar elaborando reglas de conducta basadas en aspectos operacionales o técnicos. | UN | وعلاوة على ذلك أشير إلى أن قواعد الطريق القائمة على أسس تشغيلية أو تقنية يمكن أن تتغلب على مشكلة التعاريف. |
- La simplificación del procedimiento de despido por consideraciones de orden económico o técnico: antes de suprimir la protección, la comisión paritaria de la que dependa la empresa habrá de aceptar el motivo previamente, por unanimidad. | UN | - تنظيم إجراءات التسريح ﻷسباب اقتصادية أو تقنية: يتعين على اللجنة التمثيلية التابعة لها المؤسسة أن توافق مسبقا على السبب، باﻹجماع، لرفع الحماية. |
El orador pregunta si existen otros controles de carácter sistémico o técnico para prevenir el fraude y, de no ser así, cómo puede haber concluido el National Institute of Governmental Purchasing (NIGP) de los Estados Unidos que los métodos aplicados en las adquisiciones de las Naciones Unidas siguen los mismos principios que los métodos de adquisiciones públicas de otros lugares. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك ضوابط منهجية أو تقنية أخرى منفذة لمنع الاحتيال، وإن لم يكن الأمر كذلك، فكيف تمكن المعهد الوطني للمشتريات الحكومية من الاستنتاج بأن مشتريات الأمم المتحدة تتسق مع نظام المشتريات العامة في أي مكان آخر. |
El Presidente del Comité de Asesoramiento Científico y técnico, Sr. Symonds, dijo que el Comité no había recibido ninguna petición de asesoramiento científico y técnico. | UN | 43 - ذكر السيد سيموندس، رئيس لجنة المشورة العلمية والتقنية، أن اللجنة لم تتلق أي طلبات للحصول على مشورة علمية أو تقنية. |
La resolución también insta a los Estados a abstenerse de prestar asistencia financiera y técnica a Israel para las actividades nucleares. | UN | وأضاف أن هذا القرار تضمن أيضا الامتناع عن تقديم أية مساعدات مالية أو تقنية إلى إسرائيل لأغراض الأنشطة النووية. |
Quiero aclararles que pretendemos ofrecerles todo lo que tenemos a cambio de conocimiento o tecnología que estén dispuestos a compartir. | Open Subtitles | و نريد أيضاً أن نوضح أننا ننوي أن نعرض عليكم كل ما نستطيع مقايضته مقابل أي معرفة أو تقنية أنتم على إستعداد لمشاركتها |
En más de una ocasión ha participado en importantes misiones y conferencias, individualmente o como jefe de las delegaciones nacionales, para desempeñar tareas gubernamentales, técnicas o políticas o cumpliendo instrucciones personales del Jefe de Estado. | UN | - اضطلع أكثر من مرة ببعثات هامة ومفيدة سواء بمفرده أو على رأس وفد وطني ﻹنجاز مهام حكومية أو تقنية أو سياسية أو متشرفا بإبلاغ رسائل خاصة من رئيس الدولة. |
Afirmó que el Reino Unido no había recibido asesoramiento científico ni técnico por parte de ningún miembro de la Comisión con respecto al trazado de las líneas. | UN | 33 - وذكر السيد ويلسن أن المملكة المتحدة لم تتلق من أي عضو من اللجنة مشورة علمية أو تقنية فيما يتعلق بتعيين الحدود. |
Bueno, la mayor parte del trabajo que hago tiene que ver más bien sobre metodologías que en una disciplina en especial o una técnica específica. | TED | حسناً، معظم عملي الذي أقوم به يدور بعض الشيء حول منهجيات العمل بدلاً من ارتباطه بمجال معين أو تقنية محددة |