ويكيبيديا

    "أو تقييدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o restricciones
        
    • o limitaciones
        
    • ni restricciones
        
    También deben describir las condiciones para la designación de los candidatos, por ejemplo, los límites de edad y cualesquiera otras condiciones o restricciones. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد اﻷدنى المطلوب من السن، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    También deben describir las condiciones para la designación de los candidatos, por ejemplo, los límites de edad y todas las demás condiciones o restricciones. UN ويجب ان توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد اﻷدنى المطلوب من السن، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    También deben describir las condiciones para la designación de los candidatos, por ejemplo, los límites de edad y cualesquiera otras condiciones o restricciones. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد اﻷدنى المطلوب من السن، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    También deben describir las condiciones para la designación de los candidatos, por ejemplo, los límites de edad y cualesquiera otras condiciones o restricciones. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد الأدنى المطلوب من السن، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    En la legislación y en la práctica administrativa no hay otras diferencias, excepciones o limitaciones en relación con los ciudadanos extranjeros. UN ولا توجد أية حالات تمييز أو استثناءات أو تقييدات أخرى فيما يتعلق بالمواطنين اﻷجانب في التشريعات أو في الممارسة اﻹدارية.
    Otros consideran que las cooperativas son tan sólo una forma más de organización económica en pie de igualdad con las empresas comerciales y las empresas públicas, sin privilegios ni restricciones excesivas. UN وترى حكومات أخرى في التعاونيات مجرد شكل من أشكال التنظيم الاقتصادي، يعمل على قدم المساواة مع الشركات التجارية والشركات العامة دون امتيازات أو تقييدات لا لزوم لها.
    También deben describir las condiciones para la designación de los candidatos, por ejemplo, los límites de edad y cualesquiera otras condiciones o restricciones. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد الأدنى المطلوب من السن، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    También deben describir las condiciones para la designación de los candidatos, por ejemplo, los límites de edad y cualesquiera otras condiciones o restricciones. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد الأدنى المطلوب للسنّ، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    También deben describir las condiciones para la designación de los candidatos, por ejemplo, los límites de edad y cualesquiera otras condiciones o restricciones. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد الأدنى المطلوب للسنّ، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    También deben describir las condiciones para la designación de los candidatos, por ejemplo, los límites de edad y cualesquiera otras condiciones o restricciones. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد الأدنى المطلوب للسنّ، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    Poner fin a la venta de productos cuyo manejo o utilización conllevan riesgos inadmisibles, sean cuales fueren sus aplicaciones o restricciones, y retirarlos de la venta. UN 7 - وقف بيع وطلب المنتجات التي ينتج عن مناولتها أو استخدامها مخاطر غير مقبولة بموجب أية توجيهات أو تقييدات بشأن الاستخدام.*
    49. Poner fin a la venta de productos cuyo manejo o utilización conllevan riesgos inadmisibles sean cuales fueren sus aplicaciones o restricciones*. UN 49 - وقف بيع وطلب المنتجات التي ينتج عن مناولتها أو استخدامها مخاطر غير مقبولة بموجب أية توجيهات أو تقييدات بشأن الاستخدام.*
    49. Poner fin a la venta de productos cuyo manejo o utilización conllevan riesgos inadmisibles sean cuales fueren sus aplicaciones o restricciones*. UN 49 - وقف بيع وطلب المنتجات التي ينتج عن مناولتها أو استخدامها مخاطر غير مقبولة بموجب أية توجيهات أو تقييدات بشأن الاستخدام.*
    Antes de que se aprobaran las medidas de control del éter de octabromodifenilo de calidad comercial a nivel de la Comunidad, varios Estados miembros de la UE habían introducido ya medidas voluntarias o restricciones nacionales para eliminar el éter de octabromodifenilo de calidad comercial. UN وقبيل تنفيذ تدابير الرقابة على المستوى المجتمعي، كانت دول عدة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد وضعت موضع التنفيذ تدابير طوعية أو تقييدات وطنية للتخلص من الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    Antes de que se aprobaran las medidas de control del éter de octabromodifenilo de calidad comercial a nivel de la Comunidad, varios Estados miembros de la UE habían introducido ya medidas voluntarias o restricciones nacionales para eliminar el éter de octabromodifenilo de calidad comercial. UN وقبيل تنفيذ تدابير الرقابة على المستوى المجتمعي، كانت دول عدة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد وضعت موضع التنفيذ تدابير طوعية أو تقييدات وطنية للتخلص من الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    Subrayaron que la agenda para el desarrollo después de 2015 debería tener en cuenta el margen normativo de todos los países en desarrollo, así como la situación concreta, los problemas y los retos que dichos países afrontan, y que no debería imponerles cargas o restricciones adicionales; UN 792-2 أبرزوا أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الحيز السياساتي وكذلك الحالة الخاصة والمشاكل والتحديات التي تواجهها جميع البلدان النامية وينبغي ألاّ تفرض أعباء إضافية أو تقييدات عليها.
    En la sección 52 de la Ley se otorga al Ministerio de Trabajo la atribución de prohibir o restringir la importación, exportación, fabricación, uso o eliminación de una sustancia química o plaguicida mediante la publicación en la Gaceta Oficial de un anuncio en que se enumeren determinadas sustancias químicas, junto con cualesquiera prohibiciones o restricciones impuestas a su importación, exportación, fabricación, uso o eliminación. UN وتخول المادة 52 من القانون وزارة العمل حظر أو تقييد استيراد أو تصدير أو تصنيع أو استعمال مواد كيميائية أو مبيدات آفات أو التخلص منها بنشر إعلان في الجريدة الرسمية يعدد مواد كيميائية معينة إلى جانب أي أشكال حظر أو تقييدات أخرى على استيراد هذه المواد أو المبيدات أو تصديرها أو تصنيعها أو استعمالها أو التخلص منها.
    La Relatora Especial expresó su preocupación por el número de presuntos casos de violaciones o limitaciones del derecho a la libertad de religión o creencia e hizo hincapié en que el derecho a la libertad de religión no debía circunscribirse a los miembros de comunidades religiosas inscritas en el registro oficial. UN وأعرب المقرر الخاص عن القلق إزاء عدد قضايا الادعاء بحدوث انتهاكات أو تقييدات تحد من الحق في حرية الدين أو المعتقد. وأكد على أن الحق في حرية الدين لا يقتصر على أفراد الطوائف الدينية المسجلة.
    38. De conformidad con los artículos 47 y 53 del Código de Procedimiento Penal, se proporcionó un abogado al Sr. Ismonov en el momento de su detención, el cual pudo consultar con su cliente sin obstrucciones ni restricciones en cuanto al número y la duración de las entrevistas. UN 38- ووفقاً للمادتين 47 و53 من قانون الإجراءات الجنائية وُكِّل محامٍ للسيد إسمونوف منذ لحظة احتجازه وكان المحامي يتشاور مع موكله بدون معوقات أو تقييدات من حيث عدد المقابلات وطولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد