ويكيبيديا

    "أو تمويلها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o financiación
        
    • o financiar
        
    • o financien
        
    • o la financiación
        
    • o financian
        
    • o su financiación
        
    • o financiarlas
        
    • o financie
        
    • o financiados
        
    • o a la financiación
        
    • o financiamiento
        
    La comisión o financiación, directa o indirecta, de esos actos constituye un delito grave. UN ويشكل ارتكاب هده الأعمال أو تمويلها على نحو مباشر أو غير مباشر جرما جنائيا جسيما.
    Participación en calidad de cómplice, prestación de asistencia o financiación en relación con tales actividades UN القيام بدور الشريك في المساعدة على القيام بتلك الأنشطة أو تمويلها
    La financiación de una organización terrorista equivaldría al delito de promover, constituir, organizar o financiar una organización con miras a la comisión de delitos. UN وتمويل منظمة إرهابية يمثل جريمة تشجيع إقامة منظمة بهدف ارتكاب أفعال إجرامية أو تشكيلها أو تنظيمها أو تمويلها.
    Cuba, víctima del terrorismo, jamás ha permitido, ni permitirá, que en territorio cubano se realicen, planifiquen o financien actos terroristas de ningún tipo contra ningún Estado. UN وكوبا، بوصفها ضحية للإرهاب، لم تسمح يوما ولن تسمح أبدا باستخدام الأراضي الكوبية لتنفيذ أعمال إرهابية من أي نوع وضد أي دولة كانت أو للتخطيط لهذه الأعمال الإرهابية أو تمويلها.
    Participación del sector de la salud en la puesta en marcha o la financiación de investigaciones UN مشاركة القطاع الصحي في إجراء البحوث أو تمويلها
    La Junta de Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación (JJE) debería pedir al Subcomité que establezca una base de datos de los proyectos de cooperación técnica relacionados con el agua que ejecutan o financian las organizaciones del sistema. UN يتعين أن يطلب مجلس الرؤساء التنفيذيين بمنظومة الأمم المتحدة للتنسيق إلى اللجنة الفرعية إنشاء قاعدة بيانات لمشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه التي يتم تنفيذها أو تمويلها من جانب هيئات الأمم المتحدة.
    El Presidente señaló a la atención la cuestión del presupuesto del Tribunal y la fuente del presupuesto o su financiación. UN ٢٧ - وجه الرئيس الانتباه الى مسألة ميزانية المحكمة ومصدر الميزانية أو تمويلها.
    También están prohibidas las tentativas de realizar cualquiera de las actividades antes mencionadas, participar en ellas en calidad de cómplices, prestarles asistencia o financiarlas (véanse los artículos 21 y 23 del Código Penal). UN كذلك تحظر محاولة الانخراط في أي من الأنشطة الآنفة الذكر أو الضلوع كشريك فيها أو المساعدة على القيام بها أو تمويلها (راجع المادتين 21 و 23 من القانون الجنائي).
    Cuba jamás ha permitido ni permitirá la utilización de su territorio nacional para la realización, planificación o financiación de actos de terrorismo contra cualquier otro Estado. UN فكوبا لم تسمح أبداً ولن تسمح أبداً باستعمال أراضيها الوطنية للقيام بأعمال إرهابية أو التخطيط لها أو تمويلها ضد أي دولة أخرى.
    - La tentativa de llevar a cabo las actividades arriba mencionadas, la participación en ellas y el suministro de asistencia o financiación para realizarlas constituyen delitos penales. UN - ويشكل الشروع في الأنشطة الآنفة الذكر، أو المشاركة فيها، أو المساعدة على القيام بها، أو تمويلها أفعالا إجرامية.
    Cuba no ha permitido, ni permitirá jamás, la utilización de su territorio nacional para la realización, planificación o financiación de actos de terrorismo contra cualquier otro Estado, sin excepción. UN وأضاف أن كوبا لم تسمح ولن تسمح قط باستخدام ترابها الوطني في شن أعمال إرهابية أو التخطيط لها أو تمويلها ضد أي دولة أخرى، بدون استثناء.
    Sírvase proporcionar información sobre los planes que haya para alentar a los cantones a facilitar o financiar refugios para mujeres. UN 10 - يرجى إعطاء معلومات عن أي خطط لتشجيع الكانتونات على توفير دور لإيواء النساء أو تمويلها.
    Sírvase proporcionar información sobre los planes que haya para alentar a los cantones a facilitar o financiar refugios para mujeres. UN يُرجى تقديم معلومات عن أي خطط لتشجيع المقاطعات على توفير دور لإيواء النساء أو تمويلها.
    Cuba no ha permitido ni permitirá jamás se utilice su territorio para realizar, planificar o financiar actos terroristas contra cualquier Estado. UN وأشار إلى أن بلده لم ولن يسمح أبدا بأن تستخدم أراضيه للقيام بأعمال إرهابية أو التخطيط لها أو تمويلها ضد دولة أخرى.
    Cuba posee un historial impecable de lucha contra el terrorismo y jamás ha permitido ni permitirá que en su territorio se realicen, planifiquen o financien actos terroristas contra cualquier Estado. UN 29 - وأوضح أن كوبا لديها سجل ناصع في التصدي للإرهاب، ولم تسمح قط ولن تسمح أبدا باستخدام أراضيها للقيام بأعمال إرهابية ضد أي دولة أو لتدبيرها أو تمويلها.
    El Gobierno de Bangladesh está adoptando las medidas necesarias para enmendar y actualizar el Código de Procedimiento Penal del país a fin de enjuiciar los actos de piratería y robo a mano armada y a las personas que alienten, planeen, organicen, faciliten o financien actos de piratería. UN وتتخذ حكومة بنغلاديش المبادرات اللازمة لتعديل واستكمال المدونة الوطنية للإجراءات الجنائية لمحاكمة أعمال القرصنة والسطو المسلح التي يرتكبها أفراد يقومون بالتحريض على القرصنة أو التخطيط لها أو تنظيمها أو تيسيرها أو تمويلها.
    Se realizan ajustes acordes a las diferencias en los costos que enfrentan las juntas de salud en la prestación o la financiación de servicios para las poblaciones con altos niveles de privación, las comunidades rurales, y los visitantes extranjeros que reúnen las condiciones exigidas. UN وتجري التعديلات لاختلافات التكاليف التي تواجهها لمجالس عند تقديمها أو تمويلها الخدمات للسكان الذين يعانون من مستويات مرتفعة من الحرمان والمجتمعات الريفية والزائرين الوافدين المؤهلين.
    La prestación de servicios a los refugiados por parte de Jordania no implica de ningún modo la aprobación de ningún tipo de reducción en los servicios o la financiación del OOPS, ni tampoco la renuncia al derecho de retorno. UN وتقديم الأردن لهذه الخدمات إلى اللاجئين يجب ألا يفسر بأي حال بأنه موافقة منه على تقليص خدمات الأونروا أو تمويلها أو التنازل عن حق العودة.
    Recomendación 1 La Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación debería pedir al Subcomité del CAC sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos que estableciera una base de datos de los proyectos de cooperación técnica relacionados con el agua que ejecutan o financian las organizaciones de las Naciones Unidas. UN التوصية 1 - يتعين أن يطلب مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إلى اللجنة الفرعية للموارد المائية التابعة للجنة التنسيق الإدارية إنشاء قاعدة بيانات لمشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه التي يتم تنفيذها أو تمويلها من جانب هيئات الأمم المتحدة.
    Parte de los fondos o activos congelados en relación con presuntos atentados terroristas o su financiación se pueden utilizar para sufragar las costas u otros gastos necesarios, incluidos los gastos médicos. UN ويمكن إتاحة جزء من أية أموال أو أصول مجمدة فيما يخص أعمال إرهابية ممكنة أو تمويلها لتغطية التكاليف القانونية أو غيرها من التكاليف الضرورية، بما في ذلك النفقات الطبية.
    Leyes apropiadas y eficaces que prohíban a todos los agentes no estatales la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores, en particular con fines de terrorismo, así como las tentativas de realizar cualquiera de las actividades antes mencionadas, participar en ellas en calidad de cómplices, prestarles asistencia o financiarlas UN القوانين الفعالة المناسبة التي تحظر على أي جهة غير تابعة لدولة صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو تحويلها أو استعمالها لا سيما في الأغراض الإرهابية، والتي تحظر أيضا محاولات الانخراط في أي من الأنشطة الآنفة الذكر أو الضلوع كشريك فيها أو المساعدة على القيام بها أو تمويلها
    Todo lo que requiere el artículo 24 de la Ley 7170/83 es que se sostenga, apoye o financie a organizaciones terroristas. UN وكل ما تستلزمه المادة 24 من القانون رقم 7.170/83 هو العمل على إدامة المنظمات الإرهابية أو دعمها أو تمويلها.
    Los servicios médicos prestados en el lugar de trabajo son a veces accesibles a los miembros de la familia, como ocurre en Namibia y Uganda. Estos servicios pueden ser prestados o financiados por el sector privado, una organización no gubernamental o el Gobierno. UN وتوفير الخدمات الصحية بمكان العمل يكون أحيانا متاحا ﻷفراد اﻷسرة كما هي الحال في أوغندا وناميبيا وهذه الخدمات يمكن تقديمها أو تمويلها بواسطة القطاع الخاص أو بواسطة منظمة غير حكومية أو بواسطة الحكومة.
    Se hizo hincapié en que algunos Estados imponían obstáculos innecesarios al establecimiento o a la financiación de las ONG o a la autorización de manifestaciones pacíficas. UN وشُدد على أن بعض الدول تقيم عقبات غير ضرورية أمام إنشاء منظمات غير حكومية أو تمويلها أو أمام الترخيص لمظاهرات سلمية.
    5. Complicidad o colaboración en actividades prohibidas en materia de armas de destrucción en masa, o financiamiento de tales actividades UN 5 - المشاركة في أنشطة محظورة تتعلق بأسلحة الدمار الشامل، أو المساعدة فيها أو تمويلها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد