ويكيبيديا

    "أو تمييزية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o discriminatorias
        
    • o discriminatorios
        
    • o discriminatoria
        
    • y discriminatorias
        
    • o discriminatorio
        
    • y discriminatoria
        
    • y no discriminatoria
        
    • ni discriminatorio
        
    • ni discriminatoria
        
    El ofrecimiento de asistencia tampoco debía estar sujeto a condiciones inaceptables o discriminatorias. UN كذلك لا ينبغي ربط تلك العروض بشروط غير مقبولة أو تمييزية.
    Tras argumentos humanitarios no deberán escudarse posiciones maximalistas, selectivas o discriminatorias. UN ولا يجوز استخدام الحجج اﻹنسانية لحماية مواقف متطرفة أو انتقائية أو تمييزية.
    No debería permitirse imponer requisitos improcedentes o discriminatorios como el nivel de educación, el lugar de residencia, la ascendencia o la filiación política. UN وينبغي عدم السماح بشروط غير معقولة أو تمييزية مثل التعليم أو مكان الإقامة أو النسب أو الانتماء السياسي.
    En cuarto lugar, los nuevos puestos que se establezcan, incluyendo en la categoría de miembros permanentes, deben tener exactamente las mismas prerrogativas y derechos que los actuales, sin que se establezcan criterios selectivos o discriminatorios. UN رابعاً، يجب أن تحظى المقاعد الجديدة المراد استحداثها، بما فيها مقاعد فئة العضوية الدائمة، بالقدر نفسه من الامتيازات والحقوق التي تتمتع بها المقاعد الحالية، بدون استحداث معايير انتقائية أو تمييزية.
    Un aspecto especial de las atribuciones del Investigador General es el hecho de que éste debe considerar si una norma de ley, una disposición jurídica o una práctica en que se basa una decisión es poco razonable, injusta, opresiva o discriminatoria. UN ومن السمات الخاصة لصلاحيات المحقق العام أن عليه أن ينظر فيما إذا كانت أية قواعد قانونية أو أحكام تشريعية أو أية ممارسة يقوم الحكم على أساسها غير معقولة أو مجحفة أو تمييزية.
    Lo relativo a las alegadas condiciones de detención, calificadas de humillantes, vejatorias y discriminatorias, no entra dentro de la competencia del Grupo de Trabajo. UN أما ما زعم من أنه تعرض لمعاملة مهينة أو تمييزية في ظروف حبسه فهو يقع خارج نطاق ولاية الفريق العامل.
    A nuestro juicio, no se trata de dar un trato preferencial o discriminatorio que beneficiaría a una región a expensas de otra. UN والمسألة ليست في نظرنا مسألة معاملة تفضيلية أو تمييزية تفيد منطقة على حساب منطقة أخرى.
    Por consiguiente, debe velarse por evitar todo tipo de medidas arbitrarias o discriminatorias. UN ولذلك ينبغي الحرص على تفادي أي تدابير تعسفية أو تمييزية.
    La Comisión consideró la sustancia de las medidas para determinar si eran razonables o arbitrarias o discriminatorias. UN ونظرت في جوهر التدابير من أجل تحديد ما إذا كانت معقولة أو تعسفية أو تمييزية.
    La Comisión consideró la sustancia de las medidas para determinar si eran razonables o arbitrarias o discriminatorias. UN ونظرت في جوهر التدابير من أجل تحديد ما إذا كانت معقولة أو تعسفية أو تمييزية.
    Por último, si bien es necesario reconocer la relación existente entre el medio ambiente, el comercio y el desarrollo, ello no debe servir de pretexto para adoptar medidas proteccionistas o discriminatorias que traben el comercio internacional. UN وأخيرا، فإنه وإن كان يتعين التسليم بالترابط بين البيئة والتجارة والتنمية، فإن هذا يجب ألا يتخذ ذريعة لتطبيق تدابير حمائية أو تمييزية على صعيد المبادلات التجارية الدولية.
    Se ha erosionado el consenso que respaldaba el desarme y la no proliferación y el mecanismo multilateral de desarme ha quedado sumamente debilitado, lo que ha dado lugar a enfoques coercitivos o discriminatorios unilaterales. UN وتوافق الآراء على نزع السلاح وعدم الانتشار قد تأكل وأصيبت آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف بالضعف الشديد. وذلك يمهد الطريق لاتخاذ نُهُج أحادية أو تمييزية وقسرية.
    Los nuevos puestos que se creen deben tener exactamente las mismas prerrogativas que las de los actuales miembros, sin que se establezcan criterios selectivos o discriminatorios. UN وينبغي أن تكون للمقاعد المنشأة حديثا نفس الامتيازات بالضبط التي يتمتع بها الأعضاء الحاليون دون وضع معايير انتقائية أو تمييزية.
    Los nuevos puestos que se establezcan, incluyendo los nuevos puestos permanentes, deben tener exactamente las mismas prerrogativas y derechos que los actuales, sin que se establezcan criterios selectivos o discriminatorios. UN ينبغي أن تتمتع المقاعد الجديدة التي سيتم إضافتها، بما في ذلك في فئة العضوية الدائمة، بذات الصلاحيات والحقوق التي تتمتع بها المقاعد الحالية بدون إخضاعها لأي معايير انتقائية أو تمييزية.
    - Censura de las publicidades que utilizan la imagen de la mujer de manera humillante o discriminatoria. UN - منع الإعلانات التي تستخدم صورة المرأة بطريقة مهينة أو تمييزية.
    Es necesario realizar evaluaciones del impacto antes de adoptar medidas de esa índole para asegurarse de que no afecten en forma diferencial o discriminatoria a los grupos vulnerables a la discriminación racial. UN ولا بد من تقييم إجراء لأثر هذه التدابير قبل اعتمادها لكي لا تستهدف بصورة تفضيلية أو تمييزية الأشخاص الذين يسهل تعرضهم للتمييز العنصري.
    Es necesario realizar evaluaciones del impacto antes de adoptar medidas de esa índole para asegurarse de que no afecten en forma diferencial o discriminatoria a los grupos vulnerables a la discriminación racial. UN ولا بد من إجراء عمليات تقييم أثر هذه التدابير قبل اعتمادها لكي لا تستهدف بصورة تفضيلية أو تمييزية الأشخاص الذين يسهل تعرضهم للتمييز العنصري.
    No debería incluir medidas arbitrarias y discriminatorias. UN يجب ألا تكون هناك إجراءات تعسفية أو تمييزية.
    12. Puesto que dichas actividades tienen un valor inestimable para la supervivencia de la sociedad, no puede haber justificación para aplicarles leyes o costumbres diferentes y discriminatorias. UN ١٢ - وحيث أن هذه اﻷنشطة لا تقدر بثمن لبقاء المجتمع، فلا يمكن تبرير اﻷخذ بقوانين أو أعراف مختلفة أو تمييزية إزاءها.
    Por tanto, las mujeres no pueden ser objeto de ningún tratamiento especial o discriminatorio en la concesión de asignaciones familiares. UN وبالتالي فلا يمكن اختصاص المرأة بأية معاملة خاصة أو تمييزية في توفير الاستحقاقات اﻷسرية.
    La invocación de la Ley Antiterrorista es excepcional, no constituye una práctica sistemática, habitual y discriminatoria en contra del pueblo mapuche ni cualquiera otro pueblo indígena, dado que su fin no es la persecución de personas o grupos determinados de la población. UN واللجوء إلى قانون مكافحة الإرهاب هو أمر استثنائي وليس ممارسة منهجية ومنتظمة أو تمييزية بحق أفراد جماعة مابوتشي ولا أي مجموعة أخرى من السكان الأصليين، لأنه لا يهدف إلى اضطهاد أفراد أو جماعات من السكان.
    Algunas delegaciones se refirieron al texto propuesto en el párrafo 33 del informe del Secretario General, donde se describía a las organizaciones no gubernamentales que participaban en operaciones de socorro humanitario " de forma independiente, neutral, imparcial y no discriminatoria " . UN 57 - وأشارت بعض الوفود إلى النص المقترح في الفقرة 33 من تقرير الأمين العام الذي يصف المنظمات غير الحكومية المشاركة في عمليات الإغاثة الإنسانية " بطريقة مستقلة ومحايدة وغير متحيزة أو تمييزية " .
    Quisiéramos reiterar que un TPCE no puede ser asimétrico ni discriminatorio. UN ونود أن نكرر قولنا إن معاهدة لحظر التجارب النووية الشامل لا يمكن أن تكون غير متسقة أو تمييزية.
    La duración del período de restricción no puede considerarse ni excesiva ni discriminatoria. UN ولا يمكن اعتبار مدة التقييد مفرطة أو تمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد