En las zonas costeras, el PMA ha ayudado a establecer o ampliar varias cooperativas de pesca. | UN | وفي المناطق الساحلية، قام برنامج اﻷغذية العالمي بدعم انشاء عدد من تعاونيات مصايد اﻷسماك أو توسيعها. |
La Convención ofrece un marco para que se celebren negociaciones mundiales con el fin de precisar o ampliar gradualmente las esferas que abarca. | UN | توفر الاتفاقية إطارا لمفاوضـات عالميــة لصقل المجالات التي تغطيها الاتفاقية أو توسيعها تدريجيـا. |
Cada vez se ha prestado más atención a la conservación por medios como la creación o ampliación de zonas protegidas. | UN | وما زال يوجه اهتمام متزايد للحفظ بوسائل مثل انشاء مناطق محمية أو توسيعها. |
Siete centros de actividades juveniles recibieron financiación externa para la reconstrucción o la ampliación de sus instalaciones. | UN | وتمكنت سبع من لجان مراكز أنشطة الشباب من الحصول على تمويل خارجي لإعادة بناء مراكزها أو توسيعها. |
:: Se construyeron, reconstruyeron o ampliaron tres instalaciones comunitarias | UN | :: تم تشييد ثلاثة مرافق مجتمعية أو أعيد بناؤها أو توسيعها |
En los últimos años se han tomado importantes medidas para situar sobre bases más sólidas los acuerdos institucionales relativos a estas misiones, pero los actuales arreglos de financiación son deficientes porque en ellas no se prevén los procesos rápidos de puesta en marcha o de ampliación de las misiones. | UN | وقد اتُخذت تدابير هامة في السنوات الأخيرة لإرساء الترتيبات المؤسسية اللازمة لهذه البعثات على أسس راسخة، إلا أن ترتيبات التمويل الحالية تشوبها أوجه قصور لأنها لا تغطي تكاليف بدء البعثات أو توسيعها في الوقت المناسب. |
Preguntaron sobre las medidas encaminadas a reducir la explotación sexual de los niños y a mantener o ampliar esos esfuerzos. | UN | وتساءلت عن التدابير الرامية إلى الحد من الاستغلال الجنسي للأطفال وإلى استمرار هذه الجهود أو توسيعها. |
La eficacia o calidad del gasto social es tan importante como la suma de dinero invertida, y los servicios sociales se pueden mantener o ampliar si se mejora la eficiencia del gasto público. | UN | وفعالية اﻹنفاق الاجتماعي أو نوعيته مسألة لا تقل في أهميتها عن مقدار المبلغ المنفق، ويمكن الحفاظ على الخدمات الاجتماعية أو توسيعها من خلال تحسين كفاءة اﻹنفاق العام. |
Tales labores alcanzan proporciones enormes si se hacen una sola vez, pero uno de los factores importantes que complican el apoyo sobre el terreno es la necesidad de poner en marcha o ampliar varias misiones simultáneamente. | UN | ولئن كان القيام بهذه المهام ولو مرة واحدة ينطوي بحد ذاته على قدر كبير من المشقة، فإن أحد العوامل الهامة التي تضفي قدرا من التعقيد على الدعم الميداني هو طلب إرسال عدة بعثات في أو توسيعها وقت واحد. |
Los países con tasas bajas de crecimiento tal vez necesiten establecer o ampliar las instalaciones y utilizar métodos de tratamiento más costosos, ya que las modalidades de las enfermedades y la estructura de la demanda varían como consecuencia del cambio en el modo de vida y de la mayor proporción de personas de edad en la población. | UN | وقد يلزم أن تقوم البلدان التي تتميز بانخفاض معدلات النمو السكاني بإنشاء المرافق أو توسيعها واستخدام أساليب للعلاج أكثر تكلفة مع تغير أنماط اﻷمراض والطلب بتغير أسلوب الحياة وزيادة نسبة كبار السن بين السكان. |
El Año tuvo consecuencias importantes para la estructura y el funcionamiento de las instituciones dedicadas a las familias, al ofrecer una oportunidad para crear o fortalecer dichas instituciones y crear servicios o ampliar los existentes. | UN | ٥٢ - وكان للسنة أثر هام على هيكل وأداء المؤسسات التي يتصل عملها باﻷسر وذلك بالاستفادة منها كمناسبة ﻹقامة المؤسسات أو تعزيزها وإقامة المرافق والخدمات أو توسيعها. |
Por lo general, los niveles de financiación no permiten la reconstrucción o ampliación de viviendas únicamente porque en ellas se viva en condiciones de hacinamiento. | UN | ولا تتيح مستويات التمويل بصفة عامة إعادة بناء أماكن الإيواء أو توسيعها لأنها مكتظة. |
Diversos representantes indígenas afirmaron que se vieron obligados a trasladarse a nuevas tierras, o fueron desprovistos de partes importantes de las suyas, tras la construcción o ampliación de instalaciones militares. | UN | وأفاد مختلف ممثلي السكان الأصليين أنهم أُجبروا على الانتقال إلى أراضٍ جديدة، أو حُرموا من أجزاء هامة من أراضيهم، عقب إقامة مرافق عسكرية أو توسيعها. |
Sin embargo, las recomendaciones que requieren mejoras o ampliación constituyen un problema, ya que no se han creado datos nacionales de referencia. | UN | بيد أن تحسين التوصيات أو توسيعها يشكلان تحدياً بالنظر إلى عدم إرساء أي إطار مرجعي وطني أساسي. |
Cinco centros para la juventud recibieron financiación externa para la reconstrucción o la ampliación de sus instalaciones. | UN | وتمكنت خمسة من مراكز أنشطة الشباب من الحصول على تمويل خارجي لإعادة بناء مراكزها أو توسيعها. |
A la delegación de Myanmar le complace la información relativa al fortalecimiento del marco financiero para el comienzo o la ampliación de las misiones de mantenimiento de la paz, mediante la aprobación del acceso a una cifra de hasta 100 millones de dólares del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. | UN | وأضاف أن وفد بلده يتشجع بالمعلومات التي تفيد بأن الإطار المالي لبدء بعثات حفظ السلام أو توسيعها جرى تعزيزه من خلال الموافقة على إمكانية الحصول على مبلغ يصل إلى 100 مليون دولار من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام. |
Durante ese período se establecieron o ampliaron significativamente 18 operaciones de mantenimiento de la paz, la dotación autorizada de personal de mantenimiento de la paz pasó de 56.315 a más de 140.000 personas y los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz pasaron de 2.500 millones de dólares a 7.600 millones de dólares. | UN | فخلال تلك الفترة، جرى إنشاء 18 عملية لحفظ السلام أو توسيعها بشكل كبير، وارتفع القوام المأذون به لعمليات حفظ السلام من 315 56 فردا إلى 000 140 فردا، وزادت ميزانيات حفظ السلام من 2.5 بليون دولار إلى 7.6 بلايين دولار. |
Los grandes proyectos de ingeniería llevados a cabo durante el ejercicio 2006/2007, incluida la ampliación y reforma del cuartel general de Naqoura, hicieron necesario el aumento de la dotación de personal, en particular de personal del Servicio Móvil con experiencia en la etapa inicial o de ampliación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واستلزمت مشاريع الهندسة الكبرى خلال الفترة 2006/2007، بما فيها توسيع وتجديد المقر في الناقورة، زيادة عدد الموظفين، ولا سيما موظفي الخدمة الميدانية ذوي الخبرة في مرحلتي إنشاء عملية لحفظ السلام أو توسيعها. |
Persiste el retraso de varios meses de los reembolsos a los Estados que aportan contingentes y ese es un problema que algunos de ellos han mencionado para rechazar las invitaciones que se les han formulado para participar en otras operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas o incluso para mantener y ampliar sus contingentes en la UNPROFOR. | UN | فقد تأخر تعويض الدول المساهمة بقوات عن تكاليفها أشهرا عدة عن الموعد المقرر، وهي مشكلة ذكرها العديد منها في معرض احجامه عن تلبية دعوات المشاركة في عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لحفظ السلم أو حتى لﻹبقاء على وحداتها في قوة اﻷمم المتحدة للحماية أو توسيعها. |
Número de PYME establecidas o ampliadas y mejoradas. | UN | ● عدد المنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تم تأسيسها و/أو توسيعها والارتقاء بها. |
Su delegación vuelve a exhortar al Gobierno de Israel a que ponga término a la expropiación de territorios, a la construcción o expansión de asentamientos, y a que cumpla los compromisos que asumió en el marco de los acuerdos bilaterales, incluido el reciente Memorándum de Wye River, en cuya concertación participó el Rey Hussein. | UN | وجدد مناشدة وفده لحكومة إسرائيل أن تكف عن مصادرة اﻷراضي وبناء المستوطنات أو توسيعها وأن تفي بالتعهدات التي التزمت بها في إطار الاتفاقات الثنائية، بما في ذلك مذكرة واي ريفر المبرمة مؤخرا، التي كان للملك حسين دور في إبرامها. |
El componente de desarrollo de infraestructura del Programa se concentró en la construcción o la expansión de instalaciones para hacer frente a la creciente demanda de los servicios del Organismo, manteniendo o desarrollando las instalaciones existentes a un nivel adecuado y mejorando las condiciones de vivienda y salud ambiental en los campamentos. | UN | وتركﱠز تطوير البنى اﻷساسية من برنامج إقرار السلام على بناء المرافق أو توسيعها لتلبية الطلب المتزايد على خدمات الوكالة، وصيانة أو تطوير المرافق القائمة بالمستوى اللائق، وتحسين اﻷوضاع السكنية والصحة البيئية في المخيمات. |
El orador no tiene nada que objetar al proyecto de conclusión 7, párrafo 1, en la medida en que se preserve la intención original de las partes, incluso después de que la variedad de interpretaciones posibles del tratado se haya reducido o ampliado mediante acuerdos ulteriores y práctica ulterior. | UN | وقال إنه ليس لديه اعتراض على الفقرة 1 من مشروع الاستنتاج 7، ما دامت تبقي على القصد الأصلي للأطراف ولو كان ذلك بعد تضييق نطاق مجموعة التفسيرات الممكنة أو توسيعها بالاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة. |
c) obtener la cooperación de terceros países que hayan podido contribuir a la creación o el desarrollo de esos grupos, en particular mediante un apoyo financiero o logístico; | UN | )ج( الحصول على تعاون بلدان أخرى تكون قد أسهمت على ما يبدو في تشكيل هذه المجموعات أو توسيعها ولا سيما بتقديم الدعم المالي أو الميداني؛ |
El concepto de equipo especial de contratación ha sido un recurso útil para suministrar apoyo especializado y selectivo a la labor de contratación de las misiones en su fase inicial o de expansión. | UN | 36 - لقد كان مفهوم " أفرقة النمور " أداة مفيدة في تقديم دعم مخلص وموجه للتعيين في مرحلتي بدء البعثات أو توسيعها. |