Sería más acertado decir que un Estado ha cometido un crimen o crímenes internacionales. | UN | ومن اﻷصح أن يشار إلى الدولة التي ارتكبت جريمة أو جرائم دولية. |
- El crimen debe incluir tipos de atrocidades que no estén comprendidas en las categorías de genocidio o crímenes de guerra; | UN | - ينبغي أن تتضمن الجريمة أنواع اﻷعمال الوحشية التي قد لا تشملها جرائم اﻹبادة الجماعية أو جرائم الحرب؛ |
Sin embargo, el proceso de reconciliación o las nuevas instituciones no deberían proteger a quienes fueron culpables de fechorías o crímenes de guerra. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي لأحد أن يتخذ من عملية المصالحة أو المؤسسات الجديدة درعا يحمي أي فرد من الآثام الماضية أو جرائم الحرب. |
El Representante Especial observa que los problemas de la administración de justicia se complican en los juicios por crímenes de guerra o delitos graves de motivación étnica o política. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أن المشكلات في مجال إقامة العدل تتفاقم في الدعاوى التي تنطوي على جرائم حرب أو جرائم خطيرة ذات دوافع إثنية أو سياسية. |
No debe permitirse a nadie que cometa con impunidad crímenes de guerra o de lesa humanidad. | UN | ولا ينبغي السماح لأي فرد بأن يرتكب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية ويفلت من العقاب. |
Al Comité le preocupa que dichos beneficios puedan otorgarse también a los responsables de crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن مثل هذه المزايا يمكن أن تشمل الأشخاص المسؤولين عن جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية. |
Se están cometiendo actualmente en Somalia muchos actos que podrían considerarse crímenes de guerra o crímenes contra la humanidad, en especial en el sur del país. | UN | وتُرتكب اليوم في الصومال، لا سيما في جنوب البلاد، أفعال عديدة يمكن وصفها بأنها جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية. |
La experta independiente acoge con beneplácito su propuesta de enjuiciar a los sospechosos de cometer crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. | UN | وترحب الخبيرة المستقلة باقتراحه الداعي إلى النظر في محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية. |
Se detuvo a ocho personas acusadas por el Tribunal Cantonal de Sarajevo, a quienes se les formularán cargos de genocidio o crímenes de guerra contra civiles y prisioneros de guerra. | UN | وأصدرت محكمة كانتون سراييفو قرارات اتهام بحق ثمانية أفراد ألقي القبض عليهم، وستوجه إليهم تهمة ارتكاب جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب ضد مدنيين وسجناء حرب. |
También se aplican estrictas cláusulas de exclusión a las personas que han cometido graves violaciones de los derechos humanos o crímenes de guerra. | UN | وتطبق شروط صارمة للاستبعاد على الأفراد الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان أو جرائم حرب. |
Remisión a la Corte Penal Internacional de situaciones de genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra | UN | إحالة الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Sin embargo, el Gobierno informó de que el órgano de derechos humanos no había recibido ninguna denuncia de crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra hasta ese momento. | UN | ولكن الحكومة أفادت أن هيئة حقوق الإنسان لم تتلق أي شكاوى حتى الآن بشأن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب. |
El establecimiento de la comisión de investigación sobre los crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra no está justificado y es totalmente inaceptable. | UN | وليس ثمة داع لإنشاء لجنة تحقيق في جرائم بحق الإنسانية أو جرائم حرب، وإنشاء مثل هذه اللجنة أمر غير مقبول بالمرة. |
Remisión a la Corte Penal Internacional de situaciones de genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra | UN | إحالة الحالات المتعلقة بالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية |
En un caso, la posibilidad de traslado se limitaba a las personas condenadas por delitos de blanqueo de dinero o delitos relacionados con las drogas. | UN | وفي حالة واحدة، كانت هذه الإمكانية تقتصر على الأشخاص المحكوم عليهم لارتكابهم جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات. |
En un caso, la posibilidad de traslado se limitaba a las personas condenadas por delitos de blanqueo de dinero o delitos relacionados con drogas. | UN | وفي إحدى الحالات كانت هذه الإمكانية تقتصر على الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات. |
En un caso, la posibilidad de traslado se limitaba a las personas condenadas por delitos de blanqueo de dinero o delitos relacionados con drogas. | UN | وفي إحدى الحالات تقتصر هذه الإمكانية على الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات. |
Tratándose en particular de situaciones de conflicto armado o de disturbios tan graves que comprenden crímenes contra la humanidad o genocidio, la historia demuestra que las mujeres y las niñas son extraordinariamente vulnerables a la violencia sexual. | UN | وفي حالات الصراع المسلح أو مثلها من الاضطرابات بصورة خاصة والتي ترتكب فيها جرائم ضد الإنسانية أو جرائم الإبادة الجماعية، فإن التاريخ يكشف مدى تعرض النساء والفتيات لأن يقعن ضحية للعنف الجنسي. |
Aquellos que cometen crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad deben ser llevados ante la justicia. | UN | وينبغي محاكمة اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم حرب أو جرائم ضد اﻹنسانية. |
7. Insta a los Estados a encausar a los responsables de delitos relacionados con el sexo y los delitos de violencia sexual, incluidos los que constituyen, en determinadas circunstancias, genocidio, crimen de lesa humanidad o crimen de guerra; | UN | 7- تحث الدول على مقاضاة المسؤولين عن جرائم متصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي، بما في ذلك تلك التي تشكل، في ظروف محددة، جرائم إبادة جماعية، أو جرائم ضد الإنسانية، أو جرائم حرب؛ |
De la misma forma, los crímenes de lesa humanidad ya no tienen que estar vinculados forzosamente a los crímenes contra la paz ni a los crímenes de guerra. | UN | كذلك لم تعد الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تتوقف على ارتباطها بالجرائم المخلة بالسلم أو جرائم الحرب. |
Consciente también de que las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias pueden equivaler al genocidio, a crímenes de lesa humanidad o a crímenes de guerra en virtud del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, | UN | " وإذ تقر بأن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي قد تبلغ حد الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب على نحو ما هو معرّف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Además, en relación con la solicitud de extradición entre Estados partes y en el Convenio europeo sobre la represión del terrorismo, los delitos mencionados en los artículos 1 y 2 del Convenio pueden no ser considerados delitos políticos o delitos conexos con esos delitos o como delitos inspirados por razones políticas. | UN | كذلك، وفي ما يتعلق بطلب تسليم المجرمين بين الدول الأطراف في الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، قد لا تُعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادتين 1 و 2 من الاتفاقية جرائم سياسية أو جرائم ترتبط بهذه الجرائم أو جرائم لها دوافع سياسية. |
En determinadas circunstancias, tal conducta también puede constituir un crimen de guerra o un crimen de lesa humanidad. | UN | وحسب الظروف، قد يرقى هذا السلوك أيضا إلى مرتبة جرائم الحرب أو جرائم ضد الإنسانية. |
Muchos periodistas parecen echar la culpa a mujeres y muchachas cuando se cometen delitos u ocurren hechos sexualmente degradantes. | UN | ويوجه صحفيون كثيرون اللوم فيما يبدو إلى النساء والفتيات حينما تقع أحداث أو جرائم جنسية مهينة. |
En virtud del artículo 238 del Código, el Emir puede dictar un indulto total en cualquier momento del proceso en relación con uno o más delitos específicos. | UN | ونصت المادة ٢٣٨ من ذات القانون على أن للأمير في أي وقت أن يصدر عفواً شاملاً عن جريمة أو جرائم معينة. |