Si el Presidente no puede estar presente en una sesión de la Conferencia o parte de ella designará para sustituirle al Vicepresidente. | UN | يقوم الرئيس، إذا تعذر عليه حضور إحدى جلسات المؤتمر، أو جزء منها بتسمية أحد نائبيه ليقوم مقامه. |
Por consiguiente, todas las cantidades recomendadas se presentan en múltiplos de 1.000 dólares, excepto cuando el Grupo recomienda el pago íntegro de una reclamación o parte de ella. | UN | ولذلك، تعرض جميع مبالغ التعويضات الموصى بها معبّراً عنها بآلاف الدولارات إلا إذا أوصى الفريق بدفع كامل مبلغ المطالبة أو جزء منها. |
Los estudiantes cualificados para recibir esta asistencia tienen además la opción de cambiar en todo o en parte su beneficio por una cantidad doble con carácter de préstamo. | UN | كما يتاح للطلبة المؤهلين لتلقي هذه المساعدة خيار مبادلة كامل منحتهم أو جزء منها مقابل ضِعف المبلغ المقدم كقرض. |
Las personas culpables de delitos relacionados con la financiación del terrorismo pueden ser objeto, además, de la confiscación total o parcial de sus bienes. | UN | ويتعرض الأشخاص المدانون بتمويل الإرهاب لمصاردة كل ممتلكاتهم أو جزء منها. |
125. Cabe explicar en cada caso determinado por qué una reclamación o parte de la misma ha sido reducida o rechazada, el Grupo ha utilizado a veces uno o más de los siguientes términos, cuya importancia variará necesariamente según los casos: | UN | 125- وفي شرح سبب تخفيض أو رفض المطالبة أو جزء منها في أي حالة بعينها، استخدم الفريق أحياناً واحداً أو أكثر من التعبيرات المختزلة التالية التي يتفاوت وزنها بالضرورة من حالة إلى حالة: |
Se ha propuesto que el código — total o parcialmente — sea incorporado al estatuto; que las disposiciones de ambos textos se formulen de forma que sean compatibles, y que el proyecto de código sea transmitido al Comité Preparatorio. | UN | وأشار الى اقتراح بشأن إدماج المدونة أو جزء منها في النظام اﻷساسي، وكفالة التوافق بين أحكام النصين، وإحالة مشروع المدونة إلى اللجنة التحضيرية. |
El reclamante mantuvo esta solicitud incluso después de que la secretaría le señalara que el Grupo podría sacar de ella una conclusión desfavorable que diera lugar a la recomendación de que no se pagara indemnización por la totalidad o una parte de la reclamación. | UN | وأصر صاحب المطالبة على هذا الطلب بالرغم من أن الأمانة أخطرته بأن الفريق قد يستنتج من ذلك استنتاجاً سلبياً ضد صاحب المطالبة مما يؤدي إلى توصية بعدم التعويض عن كامل المطالبة أو جزء منها. |
1. Cuando el Presidente se ausente temporalmente de una sesión o parte de ella, designará a un Vicepresidente para que actúe como Presidente. | UN | 1 - على الرئيس، في حالة تغيبه من جلسة أو جزء منها أن يُعين نائباً للرئيس يعمل رئيساً. |
1. Cuando el Presidente se ausente temporalmente de una sesión o parte de ella, designará a un Vicepresidente para que actúe como Presidente. | UN | 1 - على الرئيس، في حالة تغيبه من جلسة أو جزء منها أن يُعين نائباً للرئيس يعمل رئيساً. |
c) El Estado o los Estados Partes que deban ser inspeccionados o una indicación de que la zona que haya de inspeccionarse o parte de ella no está sometida a la jurisdicción o el control de ningún Estado; | UN | )ج( اسم الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف المقرر إجراء التفتيش فيها أو بيان بأن المنطقة المقرر تفتيشها - أو جزء منها - تقع خارج ولاية أو سيطرة أي دولة؛ |
En el caso de la autora, ese momento sería cuando se le notificaron las decisiones de no abonarle, en todo o en parte, sus prestaciones. | UN | وذلك، في حالة مقدمة البلاغ، هو التاريخ الذي أُخطرت فيه بوقف كل استحقاقاتها أو جزء منها. |
Alternativas en caso de que las necesidades adicionales no se puedan financiar en todo o en parte con cargo al fondo | UN | تطبيق البدائل في الحالات التي يتعذر فيها تمويل جميع الاحتياجات الإضافية أو جزء منها من الصندوق |
Entre el Norte y el Sur: iniciativas de condonación total o parcial de la deuda por parte de los países del Norte a los países del Sur más pobres y menos adelantados. | UN | بين الشمال والجنوب: مبادرات تقوم بها بلدان الشمال لإسقاط جميع ديون بلدان الجنوب الأكثر فقرا والأقل تقدما، أو جزء منها. |
Al informar sobre la verificación y valoración de las reclamaciones de la segunda serie, el Grupo ha confirmado, en algunos casos mediante una nota adjunta a la reclamación o parte de la reclamación pertinente, si algunas o todas las partes de las reclamaciones están por debajo del nivel de importancia adoptado por el Grupo. | UN | وأكد الفريق، في تقديمه تقريراً عن التحقق والتقييم المتعلقين بالمطالبات المدرجة في الدفعة الثانية في بعض الحالات من خلال حاشية تتصل بالمطالبة ذات الصلة أو جزء منها سواء كان بعض المطالبات أو كلها يقع دون مستوى الطابع الجوهري الذي اعتمده الفريق. |
Esperamos que los Estados del Norte y sus instituciones crediticias respondan a los numerosos llamamientos para que se condonen, total o parcialmente, las deudas o los intereses correspondientes a los países más pobres, que se esfuerzan por sacar adelante a sus frágiles economías. | UN | ونأمل أن تستجيب دول الشمال ومؤسساتها الدائنة للنداءات العديدة بإلغاء تلك الديون أو جزء منها أو الفوائد المترتبة عليها عن الدول الأكثر فقرا التي تسعى للنهوض باقتصاداتها الهشة. |
Los cónyuges pueden convenir en que sólo uno de ellos administre todos o una parte de los bienes, o en que uno de ellos los administre y disponga de ellos, teniendo en cuenta el beneficio del otro cónyuge. | UN | ويجوز للزوجين الاتفاق على أن يضطلع أحدهما فقط بإدارة تلك الأملاك أو جزء منها أو أن يديرها ويتصرف فيها هو أيضا شرط أن يضع ذلك الزوج في اعتباره مصلحة زوجه. |
Las siguientes personas asistieron a todo el período de sesiones del Comité Mixto o a parte de él: | UN | ٣ - وحضر اﻷشخاص التالية أسماؤهم كامل دورة المجلس أو جزء منها: |
Esa misma pena será aplicable a cualquier persona de la que se demuestre que obtiene de la prostitución ajena la totalidad o parte de sus ingresos. | UN | ونفس هذه العقوبة تنطبق على كل شخص يُدان باكتساب كل موارد رزقه أو جزء منها من خلال بغاء الغير. |
Esta asistencia puede comprender, según corresponda, la restitución a las víctimas del delito y, cuando proceda y sea lícito, la ayuda para el cobro de las multas impuestas como sanción por tribunales extranjeros, así como la distribución o transferencia de los bienes confiscados, o parte de ellos, entre los países del Grupo de los Ocho. | UN | وقد تشمل هذه المساعدة، حسب الاقتضاء، تقديم تعويض إلى ضحايا الجريمة والمساعدة، في إطار قانوني ملائم، في تحصيل غرامات تفرضها المحاكم اﻷجنبية، واقتسام أو نقل جميع اﻷصول المصادرة أو جزء منها فيما بيننا. |
Muy recientemente, esos archivos o parte de los mismos han reaparecido. La Oficina del Fiscal, está analizando los documentos encontrados. | UN | وقد ظهرت هذه المحفوظات أو جزء منها على السطح منذ فترة وجيزة جدا، ويعكف مكتب المدعية العامة على تحليل الوثائق التي تم العثور عليها. |
La Sala podrá disponer las medidas indicadas en la subregla 7 para toda la declaración de ese testigo o para parte de ella. | UN | وللدائرة أن تفرض التدابير المبينة فــي الفقرة 7 من القاعدة بالنسبة إلى شهادة الشاهد كلها أو جزء منها. |
El tribunal puede decidir si celebrar a puerta cerrada todas las vistas o parte de ellas, en los casos en que la adopción de esas medidas sea absolutamente necesario para proteger la moral pública o la seguridad pública. | UN | ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد جميع جلسات الاستماع أو جزء منها بصورة مغلقة في القضايا التي تستلزم قطعاً، اتخاذ مثل تلك التدابير حفاظاً على الأخلاق العامة أو الأمن العام. |
El sistema permite ahora realizar fácilmente búsquedas por autor, tema y zona geográfica así como el examen en pantalla o en impreso de computadora de la totalidad o de una parte de la información objeto de la búsqueda. | UN | ويتيح النظام امكانية القيام، بسهولة، بعمليات بحث متعددة المستويات تشمل المؤلف والموضوع والمنطقة الجغرافية وباستعراض نواتج البحث بكاملها أو جزء منها على الشاشة أو باستخراج نسخة مطبوعة منها. |
10. Añádase una nota al párrafo 2 que diga lo siguiente: " Los países tal vez deseen renunciar al requisito de presentación de estos documentos o de algunos de ellos " . | UN | ٠١ - تضاف الحاشية التالية إلى الفقرة ٢: " قد ترغب البلدان في أن تتنازل عن اشتراط تقديم جميع تلك الوثائق أو جزء منها " . |