El Iraq debía entregar a la Comisión, para su destrucción, remoción o neutralización, todos los elementos prohibidos mencionados. | UN | وطلب من العراق أن يتخلى للجنة الخاصة عن جميع المواد المحظورة المذكورة أعلاه لتدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
En otras partes del informe se abordan las cuestiones relativas a la destrucción o neutralización del equipo relacionado con actividades prohibidas. | UN | وترد في أجزاء أخرى من هذا التقرير المسائل المتعلقة بتدمير معدات اﻷنشطة المحظورة أو جعلها عديمة الضرر. |
Destrucción, remoción o neutralización | UN | تدمير الأسلحة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر |
Este proceso puede hacer necesario destruir, remover o neutralizar algunos de los artículos que figuran en las listas. | UN | وربما تنشأ عن هذه العملية حاجة الى تدمير أو إزالة جزء من اﻷصناف المدرجة في القائمة أو جعلها عديمة الضرر. |
Todos los componentes principales del programa SEMI han sido destruidos o neutralizados. | UN | وجميع المكونات الرئيسية لبرنامج الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر تم تدميرها أو جعلها عديمة الضرر. |
A continuación se detallan las actividades relativas a la destrucción, remoción o neutralización realizadas desde que presentó el tercer informe el Director General. | UN | وترد أدناه تفاصيل اﻷنشطة التي لها صلة بتدمير أو إزالة المواد أو جعلها عديمة الضرر والتي جرى الاضطلاع بها منذ تقديم المدير العام للتقرير الثالث. |
Entre las principales actividades relativas a la destrucción, remoción o neutralización de los elementos proscritos, cabe señalar los sostenidos esfuerzos por localizar e identificar los elementos sobre los cuales se deben incluir datos en los informes que se presenten al OIEA. | UN | وشملت اﻷنشطة الرئيسية المتصلة بتدمير المواد المحددة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر جهودا مستمرة لتعيين مواقع المواد المطلوب إبلاغ الوكالة بها وتحديد تلك المواد. |
Se inició la destrucción sistemática de los imanes de doble polo de SEMI, junto con la destrucción o neutralización de equipo básico relacionado con el programa SEMI y otros programas de enriquecimiento. | UN | وشرع بشكل منتظم في تدمير المغناطيسات الثنائية القطب المتصلة بالفصل الكهرمغنطيسي للنظائر إلى جانب تدمير المعدات اﻷساسية المتعلقة بالفصل الكهرمغنطيسي للنظائر وبرامج اﻹثراء اﻷخرى، أو جعلها عديمة الضرر. |
Las tres etapas son: declaración cabal del Iraq, verificación por la Comisión y destrucción, remoción o neutralización bajo supervisión internacional. | UN | وهذه الخطوات الثلاث هي: اﻹقرار التام من جانب العراق، والتحقق من جانب اللجنة، وتدمير اﻷسلحة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر تحت إشراف دولي. |
Asimismo se exige la entrega por el Iraq a la Comisión Especial, para su destrucción, remoción o neutralización, de todos los elementos biológicos que se indican en el párrafo 55 del presente informe. | UN | ٥٩ - وتشمل اﻹجراءات اﻷخرى المطلوبة من العراق تخلي العراق للجنة الخاصة عن حيازة جميع المواد البيولوجية المحددة في الفقرة ٥٥ من هذا التقرير وذلك لتدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
En tercer lugar, se observó una clara tendencia a dejar de lado las cuestiones relativas a la destrucción, remoción o neutralización de las armas y los sistemas prohibidos del Iraq para hacer valer, en su lugar, cuestiones de procedimiento. | UN | ١٢٩ - ثالثا، ثمة اتجاه بارز نحو إحلال النظر في المسائل اﻹجرائية محل النظر في المسائل المتعلقة بتدمير أسلحة العراق ونظمه المحظورة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
El presente es el cuarto informe semestral sobre la ejecución por parte del OIEA del plan para la destrucción, remoción o neutralización y abarca el período comprendido entre el 17 de diciembre de 1992 y el 17 de junio de 1993. | UN | وهذا التقرير هو التقرير النصف سنوي الرابع المتعلق بتنفيذ الوكالة الدولية للطاقة الذرية لخطة تدمير أو إزالة المواد أو جعلها عديمة الضرر الذي يشمل الفترة من ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ الى ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Se está tratando de llevar a cabo la destrucción, remoción o neutralización de todos los elementos especificados en el párrafo 12 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | والجهود الرامية الى تنفيذ خطة تدمير أو إزالة جميع المواد المشار اليها في الفقرة ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( أو جعلها عديمة الضرر لا تزال مستمرة. |
Las fuentes de materiales nucleares no se incluyen entre los elementos cuya destrucción, remoción o neutralización se prevé en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | إن المواد النووية اﻷولية ليست مدرجة في البنود المقرر تدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(. |
Ninguno de los elementos verificados e incluidos por primera vez corresponde a la categoría de elementos proscritos sujetos a destrucción, remoción o neutralización con arreglo a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يدخل أي بند من البنود المدرجة حديثا والتي جرى التحقق منها ضمن فئة المواد المحظورة التي يتعين تدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(. |
Con arreglo a la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, el Iraq debe aceptar incondicionalmente la destrucción, remoción o neutralización, bajo la supervisión de la Comisión, de todas las armas biológicas, las existencias de agentes y sustancias y componentes conexos y de todas las instalaciones de investigación, desarrollo, apoyo y fabricación. | UN | ٦٦ - ويقتضي قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( أن تقبل العراق، دون أي شرط. القيام تحت إشراف دولي بتدمير جميع اﻷسلحة البيولوجية وجميع مخزونات العوامل وما يتصل بها من مواد ومكونات وجميع مرافق البحث والتطوير والدعم والتصنيع أو القيام بإزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
A principios de 1995, la Comisión había acumulado suficientes pruebas que confirmaban plenamente sus preocupaciones, y se tomó la decisión de destruir o neutralizar determinadas piezas de equipo. | UN | وبحلول أوائل ١٩٩٥، جمعت اللجنة أدلة كافية أكدت تماما شكوكها واتﱡخذ قرار بتدمير القطع ذات الصلة من المعدات أو جعلها عديمة الضرر. |
3.1 Equipo y materiales principales utilizados en el programa nuclear clandestino del Iraq que fueron destruidos o neutralizados bajo la supervisión del OIEA | UN | ٣-١ المعدات والمواد الرئيسية المستخدمة في البرنامج النووي السري للعراق التي تم تدميرها أو جعلها عديمة الضرر تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Como informé el año pasado a la Asamblea General, hemos llegado a la conclusión de que los componentes esenciales del programa clandestino de armas nucleares del Iraq se han identificado y se han destruido, retirado o neutralizado. | UN | كما أفدت الجمعية العامة في العام الماضي، خلصنا إلى أن المكونات اﻷساسية لبرنامج اﻷسلحة النووية السري للعراق قد تـم تحديدها وتدميرها وإزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
En los dos cuadros que figuran a continuación se indica la etapa alcanzada en el cumplimiento de las disposiciones relativas a la destrucción o inhabilitación de la infraestructura de las instalaciones de producción de misiles prohibidos en el Iraq (el cuadro 13 incluye información acerca de las " instalaciones principales " y el cuadro 14 acerca de las " instalaciones de apoyo " ). | UN | ٨٤ - ويــرد في الجدولين التاليين حالــة تنفيذ متطلبات تدمير الهياكل اﻷساسية في مرافق إنتاج القذائف التسيارية المحظورة في العراق أو جعلها عديمة الضرر )ويتناول الجدول ١٣ " المرافق الرئيسية " ، بينما يتناول الجدول ١٤ " مرافق الدعم " (. |