El terrorismo no puede ni debe ser asociado con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. | UN | فالإرهاب لا يمكن ولا يجوز ربطه بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |
El terrorismo no puede ni debe ser asociado con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico; | UN | فالإرهاب لا يمكن ولا يجوز ربطه بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |
La Conferencia rechazó enérgicamente la vinculación del terrorismo con cualquier religión, raza, nacionalidad o grupo étnico. | UN | وقد رفض المؤتمر بشدة أي ربط بين الإرهاب وأي دين أو عرق أو جنسية أو جماعة عرقية. |
Debe evitarse todo intento de asociar erróneamente el terrorismo con alguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. | UN | وينبغي تجنب أي محاولة للربط الخاطئ بين الإرهاب وأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |
El terrorismo no debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. | UN | ولا ينبغي أن يُربَط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |
Debe evitarse todo intento de vincular el terrorismo con alguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. | UN | وشدد على ضرورة تجنب أي محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |
Sin embargo, el terrorismo no debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. | UN | غير أن الإرهاب لا ينبغي أن يُربَط بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |
Por último, recuerdo que durante nuestro debate los Estados Miembros compartieron la opinión de que la comunidad internacional debería decidir luchar contra el terrorismo como fenómeno independiente de cualquier religión o grupo étnico. | UN | وأخيرا، أذكِّر بأنه خلال نقاشنا شاركت الدول الأعضاء في الرأي بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعقد العزم على محاربة الإرهاب بوصفه ظاهرة منفصلة عن أية ديانة أو جماعة عرقية. |
En este sentido, el Grupo de Estados Árabes reafirma su posición invariable en el sentido de que el terrorismo no puede vincularse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico, y recalca que todo el mundo debe acatar este principio, de conformidad con las disposiciones de la Estrategia. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة العربية على موقفها الثابت بأنه لا يجوز ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية وتشدد على ضرورة التزام الجميع بهذا المبدأ وفقا لما نصت عليه الاستراتيجية. |
En este contexto, subrayamos que el terrorismo no debe asociarse a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. | UN | وفي هذا السياق، يجب التشديد على عدم ربط الإرهاب بأي دين من الأديان، أو قومية من القوميات، أو حضارة من الحضارات، أو جماعة عرقية. |
La delegación de Marruecos rechaza firmemente cualquier intento de vincular el terrorismo a una región, raza, cultura o grupo étnico o racial en particular; los terroristas actúan sin tener en cuenta criterios religiosos, jurídicos o morales. | UN | وأعرب عن رفض وفده أي محاولة لربط الإرهاب بأي دين أو جنس أو ثقافة أو جماعة عرقية أو عنصرية على وجه التحديد؛ فالإرهابيون يتجاهلون جميع المعايير الدينية والقانونية والأخلاقية. |
La comunidad internacional también debe evitar que se atribuya el terrorismo a una cultura, religión, raza o grupo étnico determinado y debe promover un diálogo entre las civilizaciones y las religiones. | UN | ويجب أن يتلافى المجتمع الدولي أيضا ربط الإرهاب بثقافة أو ديانة ما أو جماعة عرقية أو إثنية معينة، وأن يشجع الحوار فيما بين الحضارات والأديان. |
El Código también prevé el enjuiciamiento penal y el castigo de personas que difundan en Internet información que fomente el odio contra cualquier raza, nación o grupo étnico o su difamación. | UN | ويتيح القانون كذلك إمكانية المقاضاة والمعاقبة الجنائيين للأشخاص الذين ينشرون معلومات تشجع على الكراهية ضد أي عرق أو أمة أو جماعة عرقية أو التشهير بها عن طريق الإنترنت. |
El terrorismo no puede identificarse con ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico concreto. Las organizaciones terroristas explotan numerosos factores sociales, económicos, políticos y de otro tipo para ganar adeptos y simpatizantes. | UN | وأكد أنه لا يمكن ربط الإرهاب بأي ديانة أو قومية أو حضارة أو جماعة عرقية بعينها، مشيرا إلى أن المنظمات الإرهابية تستغل العديد من العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وسواها لاكتساب أعضاء وأنصار. |
Los Ministros condenaron el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de sus motivaciones, y subrayaron que no se puede ni se debe asociar el terrorismo con ninguna religión, cultura o grupo étnico. | UN | وأدان الوزراء الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغض النظر عن دوافعه، وأكدوا على أن الإرهاب لا يمكن ولا ينبغي ربطه بأي ديانة أو ثقافة أو جماعة عرقية. |
El terrorismo no puede ni debe estar asociado a ninguna religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico. | UN | ١٠٣ - لا يجوز ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |
En una sociedad profundamente dividida, que aún está recuperándose del trauma posterior al conflicto, sería fácil que se pensara que estos dos ministerios habían caído bajo el control de un partido político o grupo étnico. | UN | ومن الصعب العثور على هؤلاء الأفراد. ففي مجتمع منقسم على نفسه انقساما عميقا ولا يزال يحاول الاستفاقة من صدمات ما بعد الصراع، يمكن اعتبار أن هاتين الوزارتين تخضعان لسيطرة حزب سياسي واحد أو جماعة عرقية واحدة. |
En cuarto lugar, deben subrayar una vez más que sería imposible vincular al terrorismo con cualquier religión, nacionalidad, civilización o grupo étnico específico, lo cual socavaría, pondría en peligro o incitaría a socavar las religiones, a fin de que se evite el fomento de la xenofobia y el terrorismo. | UN | رابعا، إعادة التأكيد على عدم جواز ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية بعينها، والعمل على تعزيز الحوار والتسامح والتفاهم بين الحضارات والثقافات، وعلى تجريم ممارسات المس والإساءة إلى الأديان وكافة أنواع التحريض عليها باعتبارها تحريضا على الكراهية والإرهاب. |
A fin de aplicar la resolución de la Asamblea General, se tipificarán como delitos los siguientes actos: la difusión o propagación de ideas basadas en la superioridad racial, los actos de violencia y la incitación a la discriminación racial, cualquier violación grave y flagrante o limitación de la libertad de opinión y de expresión y la libertad de asociación y de reunión; y la difamación de una raza o grupo étnico. | UN | وتنفيذا لقرار الجمعية العامة، تُجّرم الأفعال التالية: نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الترويج لها؛ وأعمال العنف والتحريض على التمييز العنصري؛ وأي انتهاك جسيم وصارخ للحق في حرية الرأي والتعبير، وحرية تكوين الجمعيات والتجمع أو تقييد تلك الحقوق؛ والتشهير بعرق ما أو جماعة عرقية. |
El Consejo condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, reafirma que todo acto de terrorismo es criminal e injustificable, independientemente de su motivación, del momento en que se cometa y de quién lo cometa, y reafirma que el terrorismo no puede ni debe asociarse con ninguna religión, nacionalidad o grupo étnico. | UN | " ويدين المجلس الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ويعيد تأكيد أن الأعمال الإرهابية أيا كانت أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها وعن وقت ارتكابها وعن الجهة التي ترتكبها، ويعيد تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو جماعة عرقية. |
Es preciso tener cuidado de no reducir el terrorismo a estereotipos y asociarlo a una religión, una nacionalidad, una civilización o un grupo étnico concretos. | UN | ولا بد من الاحتراس من القولبة النمطية للإرهاب بحيث يربط تعيينا بديانة أو جنسية أو حضارة أو جماعة عرقية. |