ويكيبيديا

    "أو جميعها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o la totalidad
        
    • o todos
        
    • o todas
        
    • todas o
        
    • o en todas
        
    • todos o
        
    • o de todas ellas
        
    • o de todas las
        
    • o de todos ellos
        
    Los países en desarrollo de la región en los que están presentes cualquiera o la totalidad de esos factores experimentarán probablemente una disminución de las entradas de IED. UN ومن المحتمل أن تتعرض البلدان النامية في المنطقة التي يلعب فيها أي من هذه العوامل أو جميعها دوراً مؤثراً لهبوط في الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Pueden especializarse en una, algunas o la totalidad de estas funciones en la red de trata o tráfico ilícito. UN ويمكن أن تركّز على أداء دور واحد أو على بعض الأدوار أو جميعها في شبكة الاتجار بالبشر أو تهريبهم.
    Posteriormente, las delegaciones tendrán la oportunidad de explicar sus posiciones o votos antes de adoptar decisiones sobre uno o todos los proyectos de resolución de un grupo determinado. UN وبعد ذلك، ستتاح للوفود فرصة تعليل مواقفها أو تصويتاتها قبل اتخاذ إجراء بشأن أي مشروع من مشاريع القرارات أو جميعها الواردة في مجموعة معينة.
    Por lo general, parece que todos los programas comprendían algunos o todos los tipos o niveles siguientes de capacitación: UN وبصفة عامة، يشمل هذا التدريب فيما يبدو البعض من الأنواع أو المستويات التالية أو جميعها:
    En el caso de que no se obtenga financiación adicional, habrá que dar por terminadas algunas de estas operaciones especiales o todas ellas. UN وفي حالة عدم وجود تمويل إضافي، سيتعين إنهاء عدد من هذه العمليات الخاصة أو جميعها.
    Recomienda que los Estados Partes, con arreglo a sus circunstancias particulares, adopten todas o algunas de las providencias que figuran a continuación: UN وإذ توصي الدول الأطراف بأن تعتمد، بما يناسب الظروف الخاصـة بكل منهـا، بعض التدابير التالية أو جميعها:
    La Conferencia recuerda la obligación de determinar en el estudio, desarrollo, adquisición o adopción de una nueva arma, medios y métodos de hacer la guerra si está prohibido su empleo, en algunas o en todas las circunstancias, con arreglo a alguna norma de derecho internacional aplicable a las Altas Partes Contratantes. UN يذكّر المؤتمر بالالتزام القاضي بأن يحدد لدى دراسة تطوير أو اقتناء أو اعتماد سلاح جديد أو وسيلة جديدة أو أسلوب جديد للحرب ما إذا كان استخدام أي منها سيكون في بعض الظروف أو جميعها محظوراً بموجب أية قاعدة من قواعد القانون الدولي تنطبق على الأطراف المتعاقدة السامية.
    No obstante, es evidente que la mayoría o la totalidad de los Estados coincidirían en que, si se mantienen las tendencias actuales, lo probable es que esta situación ya insatisfactoria empeore, en lugar de mejorar. UN ومع ذلك، يبدو أن معظم الدول أو جميعها تتفق على أنه في حالة استمرار الاتجاهات الراهنة من المرجح أن تستمر الحالة الغير مرضية القائمة بالفعل أو أن تزداد تدهورا، عوضا عن تحسنها.
    La Relatora Especial ofrece un panorama general de sus actividades y dedica su informe temático a la cuestión del matrimonio servil, en que uno de los cónyuges es reducido a la condición de un bien sobre el que se puede ejercer una parte o la totalidad de los poderes que confiere la propiedad. UN تقدم المقررة الخاصة عرضاً عاماً لأنشطتها وتركز تقريرها المواضيعي على مسألة الزواج الاستعبادي الذي يجعل من الزوجة سلعة تمارس عليها أية سلطة تملك أو جميعها.
    En las cuatro reuniones, la Junta examinó y decidió incluir en el Registro la mayoría o la totalidad de las pérdidas indicadas en 424, 399, 826 y 898 formularios de reclamación, respectivamente. UN وفي تلك الاجتماعات الأربعة، استعرض المجلس على التوالي 424 استمارة، و 399 استمارة، و 826 استمارة، و 898 استمارة، وقرر أن يدرج في السجل معظم الخسائر المبيّنة في الاستمارات أو جميعها.
    76. Todos los entrevistados señalaron que el tribunal los había declarado culpables de la mayoría o la totalidad de los cargos. UN 76- وأفاد جميع من أجريت معهم مقابلات بأن المحكمة أدانتهم بمعظم التهم أو جميعها.
    6.3. El Estado Parte sugiere que la decisión del Tribunal Supremo y la subsiguiente indemnización plantean problemas de admisibilidad con respecto a una parte o la totalidad de las reclamaciones del autor. UN 6-3 وتشير الدولة الطرف إلى أن في قرار المحكمة العليا وما ترتب على ذلك من تعويضات ما يثير مسائل بشأن مقبولية البلاغ فيما يتعلق ببعض ادعاءات صاحب البلاغ أو جميعها.
    Varios países informaron que habían alcanzado total o parcialmente algunos o todos los indicadores y metas de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 642- وأفادت عدة بلدان بأنها حققت كليا أو جزئيا بعض الغايات والمؤشرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية أو جميعها.
    El Comité contra el Terrorismo es consciente de que el Japón quizás haya abordado algunos o todos los temas mencionados en los anteriores párrafos en informes o cuestionarios presentados ante otras organizaciones dedicadas a la fiscalización de las normas internacionales. UN تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن اليابان قد تكون غطت بعض النقاط الواردة في الفقرات السابقة أو جميعها في التقارير أو الاستبيانات المقدمة إلى منظمات أخرى معنية بمراقبة المعايير الدولية.
    Otro factor que condiciona la naturaleza del acontecimiento es el requisito de que uno de los tres resultados posibles, o todos ellos, ocasionen una grave perturbación del funcionamiento de la sociedad. UN وبالإضافة إلى ذلك تقيَّد طبيعة الحدث تقييداً إضافياً بالشرط الذي يقضي بأن تؤدي أي من النتائج الثلاث المحتملة، أو جميعها بحسب الحالة، إلى إخلال خطير بسير المجتمع.
    Cuando se utilizan varios de los satélites GNSS en órbita, o todos ellos, aumenta por regla general la productividad, lo mismo que la exactitud, en comparación con el empleo de un solo sistema. UN ويؤدي استخدام عدّة سواتل من النظم العالمية لسواتل الملاحة الموجودة في المدار أو جميعها إلى زيادة المردود عادة، وكذلك درجة الدقة، مقارنة باستخدام نظام واحد فقط.
    Se sostuvo, por consiguiente, que el alcance de los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada debía ampliarse regulando algunos o todos los tipos de colaboración público-privada que por el momento habían quedado a un lado. UN وهكذا رُئي أن نطاق صكي الأونسيترال ينبغي أن يتسع عن طريق تنظيم بعض أنواع الشراكات بين القطاعين العام والخاص غير المشمولة بالصكين أو جميعها.
    En sus próximos informes, el Relator Especial espera estudiar algunas o todas esas iniciativas. UN ويأمل المقرر الخاص أن يدرس في تقاريره القادمة بعض هذه التطورات أو جميعها.
    Después de recuperar esos terrenos, pueden utilizarse para la construcción de viviendas, y reservar algunas o todas las parcelas para viviendas destinadas a hogares de bajos ingresos. UN ويمكن استخدام هذه المناطق بعد استصلاحها لبناء مساكن، مع تخصيص بعض قطع الأراضي أو جميعها لمساكن الفئات المنخفضة الدخل.
    Recomienda que los Estados Partes, con arreglo a sus circunstancias particulares, adopten todas o algunas de las providencias que figuran a continuación: UN توصي الدول الأطراف بأن تعتمد، بما يناسب الظروف الخاصة بكل منها، بعض التدابير التالية أو جميعها:
    Otra ventaja del Foro es su capacidad de lograr que altos funcionarios del sistema de las Naciones Unidas participen en algunas de sus sesiones o en todas ellas. UN 30 - وتكمن الميزة الأخرى للمنتدى في قابليته لاستقطاب كبار المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة للمشاركة في بعض دوراته أو جميعها.
    El Comité contra el Terrorismo es consciente de que Letonia tal vez haya explicado ya todos o algunos de los puntos planteados en los párrafos precedentes en informes o cuestionarios presentados a otras organizaciones con competencia en materia de supervisión de las normas internacionales. UN تعليق اللجنة رقم 1-7: تدرك اللجنة أن لاتفيا قد تكون تناولت بعض النقاط الواردة في الفقرات السابقة أو جميعها في تقارير أو استبيانات قُدمت إلى منظمات أخرى معنية برصد المعايير الدولية.
    El hecho de no haberse adherido a ellos no respondía a una intención deliberada de eludir o retrasar la aplicación de algunas de esas convenciones o de todas ellas. UN وأضافت أن ذلك لا يعبر عن أي نية لتعمد تفادي أو تأجيل تنفيذ بعض تلك الاتفاقيات أو جميعها.
    1.9 El Comité contra el Terrorismo es consciente de que es posible que Tailandia haya tratado de algunas o de todas las cuestiones abordadas en los párrafos anteriores en los informes o cuestionarios remitidos a otras organizaciones encargadas de vigilar el cumplimiento de las normas internacionales. UN 1-9 تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن تكون تايلند قد غطت بعضا من النقاط الواردة في الفقرات السابقة أو جميعها في تقارير أو استبيانات قدمتها إلى منظمات أخرى معنية برصد المعايير الدولية.
    Un total de 107 Partes (el 88%) facilitó estimaciones de las emisiones de algunos de los precursores de GEI o de todos ellos. UN وقدمت 107 أطراف (88 في المائة) تقديرات لانبعاثات بعض سلائف غازات الدفيئة أو جميعها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد