ويكيبيديا

    "أو حتى أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o incluso
        
    • o siquiera
        
    • e incluso que
        
    Relacionarse o tener vínculos con disidentes, o incluso ser disidente, no es un delito. UN ولا تشكل إقامة علاقات بمعارضين أو حتى أن يكون المرء معارضاً جريمة.
    No permitía que las fuerzas de las Naciones Unidas desarmaran a los civiles; no permitía que controlaran o incluso fueran testigos de los refuerzos nocturnos y furtivos de la fuerzas grecochipriotas. UN فهو لا يسمح لقوات الأمم المتحدة بنزع أسلحة المدنيين؛ ولا يسمح لها بالسيطرة على تعزيزات القوات القبرصية اليونانية التي تجري خلسة ليلا أو حتى أن تشهدها.
    Otros no han sido plenamente respetados o son susceptibles de ser violados, enmendados o incluso abrogados. UN والبعض منها لم يُمتثل له كلياً أو يحتمل أن يُنتهك أو يُعدل أو حتى أن يُلغى.
    Averigua tú mismo qué es la belleza en vez de mirar una revista o siquiera a mí para ver la belleza. TED اكتشف بنفسك ما هو الجمال بدلاً من أن تتطلع إلى مجلة أو حتى أن تحدد ما هو الجمال
    Comparen esto con intentar traspasar una carretera en malas condiciones en los países desarrollados, o incluso quedarse atrapado en un atasco en un país en vías de desarrollo. TED قارن ذلك بمحاولة اجتياز طريق وعرة في العالم النامي، أو حتى أن تكون عالق بالازدحام في بلد في العالم المتطور.
    Mientras que la intención es algo difícil de ver, o incluso mostrar, soy arquitecta, y no puedo evitar mostrarles más fotos. TED وبالرغم من أن النية صعب أن تُرى أو حتى أن تظهر، أنا مهندسة معمارية، ولا يمكنني إلا أن أريكم مزيداً من الصور.
    Se puede agregar más módulos para que las piernas del manipulador sean más largas y pueda atacar o levantar objetos de distinto tamaño, o incluso agregar un tercer brazo. TED بالطبع، يمكنك إضافة وحدات أكثر لجعل أقدامه أطول. أو لالتقاط أشياء أكبر أو أصغر. أو حتى أن يكون له ذراع ثالث.
    - Unas pocas palabras o incluso podríamos leer los nombres de los pasaportes y conductores-- Open Subtitles أو حتى أن نقرأ أسمائهم من جوازات السفر أو رخص القيادة
    Es muy peligroso que nos encontremos o incluso que nos veamos. Open Subtitles إنه خطير جدًا علينا أنّ نتقابل أو حتى أن نري بعضنا البعض
    Me encantaría ir a tu venta de garaje o ayudarte a encontrar a tu perro perdido o incluso ser su compañero de piso. Open Subtitles أحب أن آتي لمزادك الخاص أو أن أساعدك في إيجاد كلبك المفقود. أو حتى أن أصبح شريككِ في السكن.
    Por último, sería completamente absurdo que determinadas potencias presionaran indebidamente, o incluso formularan amenazas, para que se mantenga una cesación del fuego marginal y un statu quo insostenible, en tanto que siguen afirmando simultáneamente que no están preparados para imponer una paz duradera, incluso si en eso consiste su propio plan de paz. UN وأخيرا، سيكون من العبث تماما أن تضغط قوى معينة أو حتى أن تهدد على نحو غير ملائم، لفرض احترام بوقف هامشي ﻹطلاق النار ووضع قائم هش، فيما تواصل هذه القوى التأكيد على عدم استعدادها لفرض سلم دائم حتى لو كان ذلك بموجب خطتها الخاصة بالسلم.
    Se ha asignado a la gestión pública aproximadamente del 20% al 22% del presupuesto anual del PNUD, proporción que se prevé se mantendrá o incluso aumentará. UN وقد حصلت الادارة العامة على نسبة تتراوح بين ٢٠ و ٢٢ في المائة تقريبا من الميزانية السنوية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومن المتوقع أن تظل هذه النسبة على ما هي عليه أو حتى أن تزداد.
    Estas etapas no tienen que seguirse necesariamente de manera consecutiva, sino que se puede trabajar sobre varias etapas de manera paralela o incluso superpuesta, según lo exijan las prioridades y necesidades nacionales. UN ولا يلزم اتباع هذه المراحل بالتتابع، بل يمكن أن يجري العمل في مختلف المراحل بالتوازي أو حتى أن يتداخل، تبعاً للأولويات والاحتياجات الوطنية.
    En función de las pesquisas del experto, el agente aduanero puede denegar la entrada del cargamento en el país o incluso iniciar el proceso penal. UN وبناء على النتائج التي يتوصل إليها خبير الحماية من الإشعاع، يستطيع موظف الجمارك أن يرفض دخول الشحنة إلى البلد أو حتى أن يبدأ بالإجراءات الجنائية.
    Es importante distinguir claramente entre los diferentes significados de ese concepto a fin de evitar posibles malentendidos que podrían afectar al ejercicio de la libertad de religión o de creencias, o incluso socavar su condición de derecho humano universal. UN ومن المهم التمييز بوضوح بين مختلف المعاني ضمن ذلك المفهوم من أجل تجنب أوجه سوء الفهم الممكنة التي يمكن أن تؤثر سلباً على تنفيذ حرية الدين أو المعتقد، أو حتى أن تقوض وضعه كحق عالمي من حقوق الإنسان.
    Además, en Libia no había separación de poderes y los tribunales estaban bajo el control del Coronel Gadafi, que podía intervenir y modificar los fallos, o incluso constituirse en tribunal de apelación. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك فصل بين السلطات في ليبيا وكانت المحاكم خاضعة لسيطرة العقيد القذافي، الذي كان يجوز له أن يتدخل في الأحكام وأن يغيرها، أو حتى أن يجلس في إحدى محاكم الاستئناف.
    No tenemos la tranquilidad de pertenecer a una alianza militar poderosa o siquiera vivir bajo su ala. UN كما وأننا لا نتمتع بضمان أن نكون جزءاً من حلف عسكري قوي أو حتى أن نعيش تحت مظلته.
    He pronunciado mis despedidas y pronto no seré capaz de mover los brazos o siquiera hablar. Open Subtitles لقد ألقيت وداعي وقريبا لن تكون لدي القدرة لتحريك أذرعتي.. أو حتى أن أتكلم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد