ويكيبيديا

    "أو خفض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o reducir
        
    • o reducción
        
    • o de reducir
        
    • o la reducción
        
    • una categoría superior o
        
    • y reducción
        
    • o reduciendo
        
    • o reduzcan
        
    • o reducido
        
    • y reducir
        
    • o disminuir
        
    • o reducciones
        
    • o de reducción
        
    Es imprescindible que la comunidad internacional preste ayuda a través de condonar o reducir significativamente el peso de la deuda de los países en desarrollo. UN ثمة حاجة ماسة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة في إلغاء الديون التي تتحملها البلدان النامية أو خفض عبئها بشكل ملحوظ.
    La interrupción de la carrera permite al trabajador que lo desee interrumpir o reducir su actividad profesional. UN يسمح نظام انقطاع الحياة المهنية للعامل بناء على رغبته، بأن يقوم بتعليق أو خفض نشاطه المهني.
    Las nuevas políticas proponen también desgravaciones impositivas por gastos de exploración y la abolición o reducción de los derechos de importación de equipo de minería. UN وتقترح السياسة أيضا إعفاءات ضريبية للدخل فيما يتعلق بمصروفات الاستكشاف وإلغاء أو خفض رسوم الاستيراد على معدات التعدين.
    Solamente la pronta solución política creará las condiciones necesarias para la erradicación o reducción del nivel de violencia y la creación de un clima de paz nacional. UN وعن طريق الحل السياسي المبكر وحده يمكن إيجاد الظروف اللازمة لاجتثاث العنف أو خفض مستواه وتهيئة مناخ السلم المحلي.
    El Comité Especial toma nota de la decisión de algunas Potencias Administradoras de clausurar algunas de esas bases militares en los Territorios no autónomos o de reducir su tamaño. UN ٦ - وتحيط اللجنة الخاصة علما بما قررته بعض الدول القائمة باﻹدارة بشأن إغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو خفض حجمها.
    Número de gobiernos de países en desarrollo que reciben asistencia del PNUMA para evaluar, gestionar o reducir los efectos perniciosos de los productos químicos en la salud humana. UN عدد حكومات البلدان النامية التي تتلقى مساعدة من برنامج البيئة من أجل تقييم أو إدارة أو خفض الآثار الضارة للمواد الكيميائية على صحة البشر.
    Por consiguiente, el Iraq insta a las Naciones Unidas a que consideren la posibilidad de levantar o reducir las sanciones económicas, pues ya no existe justificación para mantenerlas. UN وقال إن حكومته تحث لذلك اﻷمم المتحدة على النظر في إمكانية إنهاء أو خفض الجزاءات الاقتصادية، نظرا ﻷنه لم يعد يوجد أي مبرر لﻹبقاء عليها.
    Dado el consenso general sobre esa cuestión, deberían adoptarse medidas encaminadas a eliminar o reducir considerablemente la tasa de prorrateo mínima durante el período de sesiones en curso. UN ونظرا لتوافق اﻵراء عموما بشأن هذه النقطة، ينبغي اتخاذ إجراء بغرض إلغاء أو خفض معدل اﻷساس بقدر ملموس خلال الدورة الحالية.
    Los ingresos obtenidos podrían utilizarse para financiar el sistema de las Naciones Unidas, brindar protección ambiental en los países menos adelantados o reducir selectivamente las deudas de esos países. UN ويمكن استخدام إيراداتها لتمويل منظومة اﻷمم المتحدة، وتوفير الحماية البيئية في أقل البلدان نموا أو خفض ديون هذه البلدان بصورة انتقائية.
    Sólo una minoría de los gobiernos tenían políticas explícitas de intervención en los niveles de migración: el 13% de los países tenían políticas encaminadas a aumentar o reducir la inmigración, y el 17%, para aumentar o reducir la emigración. UN وكان لدى أقلية من الحكومات فقط سياسات صريحة فيما يتعلق بالتدخل في معدلات الهجرة: ١٣ في المائة من البلدان كان لديها سياسات لرفع أو خفض الهجرة الوافدة، و ١٧ في المائة لرفع أو خفض الهجرة الخارجة.
    Para 1995, el 40% de los países habían elaborado políticas para aumentar o reducir la inmigración y el 24%, para aumentar o reducir la emigración. UN وفي عام ١٩٩٥، كان ٤٠ في المائة من البلدان قد وضع سياسات لرفع أو خفض الهجرة الوافدة و ٢٤ في المائة لرفع أو خفض الهجرة الخارجة.
    La redistribución de recursos implica la relocalización y el readiestramiento de la mano de obra, y el reacondicionamiento o reducción de los bienes de capital. UN وتتطلب إعادة توزيع الموارد إعادة توطين اليد العاملة وإعادة تدريبها، وتجديد رأس المال أو خفض قيمته المقدرة.
    i) Una trayectoria a largo plazo de limitación o reducción de las emisiones nacionales de gases de efecto invernadero hasta 2050; y UN `1` مساراً وطنياً طويل الأجل لتحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة حتى عام 2050؛
    El aumento de los precios de los alimentos y la supresión o reducción de los subsidios alimentarios han afectado gravemente a los campesinos pobres sin tierra y a los pobres de las zonas urbanas. UN كما أن ارتفاع أسعار اﻷغذية وإزالة أو خفض دعم المنتجات الغذائية قد أثرا تأثيرا شديدا على فقراء المناطق الريفية من غير أصحاب اﻷراضي فضلا عن فقراء المناطق الحضرية.
    m. Prestación de orientación y apoyo logístico especializados para la liquidación o reducción de escala de las misiones sobre el terreno; UN م - توفير توجيه ودعم سوقيين متخصصين لتصفية البعثات الميدانية أو خفض حجمها؛
    m. Prestación de orientación y apoyo logístico especializados para la liquidación o reducción de escala de las misiones sobre el terreno; UN م - توفير توجيه ودعم سوقيين متخصصين لتصفية البعثات الميدانية أو خفض حجمها؛
    6. La Asamblea General toma nota de la decisión de algunas Potencias administradoras de clausurar algunas de esas bases militares en los Territorios no autónomos o de reducir su tamaño. UN ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما بما قررته بعض الدول القائمة باﻹدارة بشأن إغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو خفض حجمها.
    Espero que un importante resultado de todas esas iniciativas sea la reducción de personal en la Sede y la reasignación o la reducción de personal sobre el terreno, gracias a una mejor planificación anticipada y una mejor determinación de prioridades. UN وآمل أن يكون من النتائج الهامة لكل هذه المبادرات تخفيض حجم المقر وإعادة وزع أو خفض الموظفين في الميدان، استناداً إلى تحسين التخطيط وتحديد اﻷولويات مستقبلاً.
    · Reclasificación de puestos: se propone reclasificar un puesto aprobado (a una categoría superior o inferior) cuando han cambiado sustancialmente sus funciones y nivel de responsabilidad UN :: إعادة تصنيف وظيفة: يقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع أو خفض رتبتها) عندما تتغير الواجبات والمسؤوليات المناطة بهذه الوظيفة تغيرا كبيرا
    Otros tres Estados se adhirieron a los instrumentos internacionales de prevención y reducción de la apatridia. UN كما انضمت ثلاث دول أخرى إلى الصكين الدوليين الراميين إلى منع أو خفض حالات انعدام الجنسية.
    Volatilización - Evaporación de una sustancia del estado líquido, con una tasa de volatilización que generalmente se incrementa aumentando la temperatura o reduciendo la presión. UN تبخير المواد: تبخير مادة من حالة سائلة مع زيادة معدل التبخير عادة تبعاً لزيادة درجة الحرارة أو خفض الضغط.
    viii) Fomento de reformas apropiadas en los sectores pertinentes con el fin de promover políticas y medidas que limiten o reduzcan las emisiones de los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal; UN `8` تشجيع إجراء الإصلاحات المناسبة في القطاعات ذات الصلة بهدف تعزيز السياسات والتدابير التي من شأنها تحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛
    El Grupo sólo ha examinado las pérdidas que figuran en la reclamación inicial, excepto cuando Internationale ha retirado o reducido estas pérdidas, del modo siguiente: UN غير أن الفريق لم ينظر إلا في مبالغ الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية، باستثناء الحالات التي قامت بها الشركة بسحب المطالبة بهذه الخسائر أو خفض مبالغها، وذلك على النحو المبين في الجدول التالي:
    Con todo, en 1994 los gobiernos siguieron buscando otros medios para reducir sus déficit presupuestarios y, a esos efectos, decidieron aumentar los ingresos fiscales mediante la reforma del sistema de recaudación de ingresos, perfeccionando los métodos de recaudación de impuestos, y reducir los gastos mediante la disminución de los subsidios; el aplazamiento de los pagos por servicio de la deuda, o ambas cosas. UN غير أن الحكومات استمرت في عام ١٩٩٤ في التماس سبل بديلة لتخفيض عجز الميزانية إما بزيادة إيرادات الميزانية من خلال اصلاح تدابير جمع اﻹيرادات مثل تحسين طرق تحصيل الضرائب أو خفض النفقات من خلال تخفيض الدعم أو تأجيل مدفوعات خدمة الديون.
    37. La estrategia basada en " evitar " pretende suprimir desplazamientos o disminuir su número mediante: UN 37- وترمي استراتيجية " التجنب " إلى تجنب الرحلات أو خفض عددها بالوسائل التالية:
    Este sistema consiste en ocho tramos de cuotas y dos tipos de limitaciones, a saber, los límites porcentuales y los límites de puntos de índice, que determinan los aumentos o reducciones máximos posibles en las cuotas individuales entre dos escalas. UN وهو يتألف من ثماني شرائح ومجموعتي قيود. أي نسبة مئوية وحدود نقاط قياسية تحدد أقصى قدر ممكن لزيادة أو خفض المعدل الفردي بين جدولين.
    Hasta el momento, la política social aplicada ha prestado mayor atención a las acciones de carácter asistencialista, por lo que se hace necesario potenciar y fortalecer los mecanismos para operativizar las acciones de carácter de bienestar o de reducción de la pobreza. UN وقد أولت السياسة الاجتماعية المطبقة، حتى الآن، اهتماما لأعمال تقديم المساعدة، واستلزم ذلك تقوية وتعزيز آليات تشغيل عمليات الرعاية الاجتماعية أو خفض الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد